# vimhelp user manual -- chapter 06: using syntax highlighting # Copyright (C) 2006 Bram Moolenaar # Florian 'eix' Rehnisch , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vimhelp 7.0.122\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-21 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-21 21:09+0100\n" "Last-Translator: Florian 'eix' Rehnisch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:2 #, no-wrap msgid "*usr_06.txt*\tFor Vim version 7.3. Last change: 2009 Oct 28\n" msgstr "*usr_06.txt*\tFür Vim Version 7.3. Letzte Änderung: 2006-Apr-24\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:4 #, no-wrap msgid "\t\t VIM USER MANUAL - by Bram Moolenaar\n" msgstr "\t\t VIM BENUTZERHANDBUCH - von Bram Moolenaar\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:6 #, no-wrap msgid "\t\t\t Using syntax highlighting\n" msgstr "\t\t\t Syntax-Hervorhebung benutzen\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:12 msgid "" "Black and white text is boring. With colors your file comes to life. This " "not only looks nice, it also speeds up your work. Change the colors used " "for the different sorts of text. Print your text, with the colors you see " "on the screen." msgstr "" "Schwarz-weißer Text ist langweilig. Mit Farben erwacht Ihre Datei zum " "Leben. Dies sieht nicht nur nett aus, es beschleunigt auch Ihre Arbeit. " "Ändern Sie die für verschiedene Arten Text benutzten Farben. Drucken Sie " "Ihren Text mit den Farben, die Sie auf dem Bildschirm sehen." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:19 msgid "" "|06.1|\tSwitching it on |06.2|\tNo or wrong colors? |06.3|\tDifferent " "colors " "|06.4|\tWith colors or without colors |06.5|\tPrinting with colors |06.6|" "\tFurther reading" msgstr "" "|06.1|\tSie einschalten\n" "|06.2|\tKeine oder die falschen Farben?\n" "|06.3|\tVerschiedene Farben\n" "|06.4|\tMit Farben oder ohne Farben\n" "|06.5|\tMit Farben drucken\n" "|06.6|\tWeiterlesen" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:23 #, no-wrap msgid "" " Next chapter: |usr_07.txt| Editing more than one file\n" " Previous chapter: |usr_05.txt| Set your settings\n" "Table of contents: |usr_toc.txt|\n" msgstr "" "Nächstes Kapitel: |usr_07.txt| Mehr als eine Datei editieren\n" " Voriges Kapitel: |usr_05.txt| Eigene Einstellungen setzen\n" "Inhaltsübersicht: |usr_toc.txt|\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:24 usr_06.txt:50 usr_06.txt:135 usr_06.txt:189 usr_06.txt:270 #: usr_06.txt:276 #, no-wrap msgid "" "==============================================================================\n" msgstr "" "==============================================================================\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:26 #, no-wrap msgid "*06.1*\tSwitching it on\n" msgstr "*06.1*\tSie einschalten\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:28 msgid "It all starts with one simple command: >" msgstr "Alles beginnt mit einem einfachen Befehl: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:30 #, no-wrap msgid "\t:syntax enable\n" msgstr "\t:syntax enable\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:36 msgid "" "That should work in most situations to get color in your files. Vim will " "automagically detect the type of file and load the right syntax " "highlighting. Suddenly comments are blue, keywords brown and strings red. " "This makes it easy to overview the file. After a while you will find that " "black&white text slows you down!" msgstr "" "Das sollte in den meisten Situationen funktionieren, um Farbe in Ihre " "Dateien zu bekommen. Vim erkennt den Dateityp automatisch und lädt die " "richtige Syntax-Hervorhebung. Plötzlich sind Kommentare blau, " "Schlüsselwörter braun und Zeichenketten rot. Dies ergibt eine einfache " "Übersicht der Datei. Nach einer Weile merken Sie, dass schwarz-weißer " "Text Sie bremst." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:39 msgid "" "If you always want to use syntax highlighting, put the \":syntax enable\" " "command in your |vimrc| file." msgstr "" "Falls Sie immer Syntax-Hervorhebung benutzen wollen, setzen Sie den Befehl " "»:syntax enable« in Ihre |vimrc|-Datei." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:42 msgid "" "If you want syntax highlighting only when the terminal supports colors, you " "can put this in your |vimrc| file: >" msgstr "" "Falls Sie Syntax-Hervorhebung nur benutzen wollen, wenn das Terminal Farben " "unterstützt, können Sie dies in Ihre |vimrc|-Datei schreiben: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:46 #, no-wrap msgid "" "\tif &t_Co > 1\n" "\t syntax enable\n" "\tendif\n" msgstr "" "\tif &t_Co > 1\n" "\t syntax enable\n" "\tendif\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:49 msgid "" "If you want syntax highlighting only in the GUI version, put the \":syntax " "enable\" command in your |gvimrc| file." msgstr "" "Falls Sie Syntax-Hervorhebung nur in der GUI-Version benutzen wollen, " "schreiben Sie den Befehl »:syntax enable« in Ihre |gvimrc|-Datei." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:52 #, no-wrap msgid "*06.2*\tNo or wrong colors?\n" msgstr "*06.2*\tKeine oder die falschen Farben?\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:54 msgid "There can be a number of reasons why you don't see colors:" msgstr "Es kann einige Gründe geben, warum Sie keine Farben sehen:" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:60 #, no-wrap msgid "" "- Your terminal does not support colors.\n" "\tVim will use bold, italic and underlined text, but this doesn't look\n" "\tvery nice. You probably will want to try to get a terminal with\n" "\tcolors. For Unix, I recommend the xterm from the XFree86 project:\n" "\t|xfree-xterm|.\n" msgstr "" "- Ihr Terminal unterstützt keine Farben.\n" "\tVim benutzt fetten, kursiven und unterstrichenen Text, aber dies sieht\n" "\tnicht sehr gut aus. Wahrscheinlich wollen Sie versuchen, ein Terminal\n" "\tmit Farben zu bekommen. Für Unix empfehle ich das XTerm aus dem\n" "\tXFree86-Projekt.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:64 #, no-wrap msgid "" "- Your terminal does support colors, but Vim doesn't know this.\n" "\tMake sure your $TERM setting is correct. For example, when using an\n" "\txterm that supports colors: >\n" msgstr "" "- Ihr Terminal unterstützt Farben, aber Vim weiß es nicht.\n" "\tStellen Sie sicher, das die Einstellung $TERM korrekt ist. Wenn Sie\n" "\tzum Beispiel ein XTerm benutzen, das Farben unterstützt: >\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:68 #, no-wrap msgid "" "\t\tsetenv TERM xterm-color\n" "<\n" "\tor (depending on your shell): >\n" msgstr "" "\t\tsetenv TERM xterm-color\n" "<\n" "\toder (abhängig von Ihrer Shell): >\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:70 #, no-wrap msgid "\t\tTERM=xterm-color; export TERM\n" msgstr "\t\tTERM=xterm-color; export TERM\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:74 #, no-wrap msgid "" "<\tThe terminal name must match the terminal you are using. If it\n" "\tstill doesn't work, have a look at |xterm-color|, which shows a few\n" "\tways to make Vim display colors (not only for an xterm).\n" msgstr "" "<\tDer Name des Terminals muss mit dem Terminal, das Sie benutzen,\n" "\tübereinstimmen. Falls es immer noch nicht funktioniert, siehe\n" "\t|xterm-color|, wo einige Wege gezeigt werden, Vim Farben anzeigen zu\n" "\tlassen (nicht nur in einem XTerm)\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:78 #, no-wrap msgid "" "- The file type is not recognized.\n" "\tVim doesn't know all file types, and sometimes it's near to impossible\n" "\tto tell what language a file uses. Try this command: >\n" msgstr "" "- Der Dateityp wird nicht erkannt.\n" "\tVim kennt nicht alle Dateitypen, und manchmal ist es fast unmöglich zu\n" "\tsagen, welche Sprache eine Datei benutzt. Versuchen Sie diesen\n" "\tBefehl: >\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:84 #, no-wrap msgid "" "\t\t:set filetype\n" "<\n" "\tIf the result is \"filetype=\" then the problem is indeed that Vim\n" "\tdoesn't know what type of file this is. You can set the type\n" "\tmanually: >\n" msgstr "" "\t\t:set filetype\n" "<\n" "\tFalls das Ergebnis »filetype=« ist, dann ist das Problem tatsächlich,\n" "\tdass Vim nicht weiß von welchem Typ diese Datei ist. Sie können den\n" "\tTyp von Hand setzen: >\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:86 #, no-wrap msgid "\t\t:set filetype=fortran\n" msgstr "\t\t:set filetype=fortran\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:93 #, no-wrap msgid "" "<\tTo see which types are available, look in the directory\n" "\t$VIMRUNTIME/syntax. For the GUI you can use the Syntax menu.\n" "\tSetting the filetype can also be done with a |modeline|, so that the\n" "\tfile will be highlighted each time you edit it. For example, this\n" "\tline can be used in a Makefile (put it near the start or end of the\n" "\tfile): >\n" msgstr "" "<\tUm zu sehen, welche Typen verfügbar sind, schauen Sie in das\n" "\tVerzeichnis $VIMRUNTIME/syntax. In der GUI-Version können Sie das\n" "\tMenü »Syntax« benutzen. Das Setzen des Dateityps kann auch mit einer\n" "\t|modeline| erledigt werden, so dass die Datei jedesmal richtig\n" "\thervorgehoben wird, wenn Sie sie editieren. Zum Beispiel kann diese\n" "\tZeile in einem Makefile benutzt werden (Schreiben Sie sie an den\n" "\tAnfang oder das Ende der Datei): >\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:95 #, no-wrap msgid "\t\t# vim: syntax=make\n" msgstr "\t\t# vim: syntax=make\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:99 #, no-wrap msgid "" "<\tYou might know how to detect the file type yourself. Often the file\n" "\tname extension (after the dot) can be used.\n" "\tSee |new-filetype| for how to tell Vim to detect that file type.\n" msgstr "" "<\tSie selbst könnten wissen, wie man den Dateityp erkennt. Oft kann die\n" "\tEndung des Dateinamens (nach dem Punkt) benutzt werden. Siehe\n" "\t|new-filetype| darüber, wie Sie Vim diesen neuen Dateityp erkennen\n" "\tlassen.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:104 #, no-wrap msgid "" "- There is no highlighting for your file type.\n" "\tYou could try using a similar file type by manually setting it as\n" "\tmentioned above. If that isn't good enough, you can write your own\n" "\tsyntax file, see |mysyntaxfile|.\n" msgstr "" "- Es gibt keine Hervorhebung für Ihren Dateityp.\n" "\tSie könnten versuchen, einen ähnlichen Dateityp zu benutzen, indem Sie\n" "\tihn von Hand setzen, wie oben erwähnt. Wenn das nicht gut genug ist,\n" "\tkönnen Sie Ihre eigene Syntax-Datei schreiben, siehe |mysyntaxfile|.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:107 msgid "Or the colors could be wrong:" msgstr "Oder die Farben könnten falsch sein:" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:114 #, no-wrap msgid "" "- The colored text is very hard to read.\n" "\tVim guesses the background color that you are using. If it is black\n" "\t(or another dark color) it will use light colors for text. If it is\n" "\twhite (or another light color) it will use dark colors for text. If\n" "\tVim guessed wrong the text will be hard to read. To solve this, set\n" "\tthe 'background' option. For a dark background: >\n" msgstr "" "- Der eingefärbte Text ist sehr schwer zu lesen.\n" "\tVim bestimmt, welche Hintergrundfarbe Sie benutzen. Falls es Schwarz\n" "\t(oder eine andere dunkle Farbe) ist, benutzt er helle Farben für den\n" "\tText. Falls es weiß (oder eine andere helle Farbe) ist, benutzt er\n" "\tdunkle Farben für den Text. Falls sich Vim verschätzt, ist der Text\n" "\tschwer zu lesen. Um dies zu beheben, setzen Sie die Option\n" "\t'background'. Bei dunklem Hintergrund: >\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:116 #, no-wrap msgid "\t\t:set background=dark\n" msgstr "\t\t:set background=dark\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:118 msgid "<\tAnd for a light background: >" msgstr "<\tUnd bei hellem Hintergrund: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:120 #, no-wrap msgid "\t\t:set background=light\n" msgstr "\t\t:set background=light\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:125 #, no-wrap msgid "" "<\tMake sure you put this _before_ the \":syntax enable\" command,\n" "\totherwise the colors will already have been set. You could do\n" "\t\":syntax reset\" after setting 'background' to make Vim set the default\n" "\tcolors again.\n" msgstr "" "<\tStellen Sie sicher, dass Sie dies _vor_ dem Befehl »:syntax enable«\n" "\tschreiben, anderenfalls werden die Farben schon gesetzt sein. Sie\n" "\tkönnten »:syntax reset« nach dem Setzen von 'background' geben, um " "Vim\n" "\twieder die voreingestellten Farben setzen zu lassen.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:134 #, no-wrap msgid "" "- The colors are wrong when scrolling bottom to top.\n" "\tVim doesn't read the whole file to parse the text. It starts parsing\n" "\twherever you are viewing the file. That saves a lot of time, but\n" "\tsometimes the colors are wrong. A simple fix is hitting CTRL-L. Or\n" "\tscroll back a bit and then forward again.\n" "\tFor a real fix, see |:syn-sync|. Some syntax files have a way to make\n" "\tit look further back, see the help for the specific syntax file. For\n" "\texample, |tex.vim| for the TeX syntax.\n" msgstr "" "- Die Farben sind beim Rollen von unten nach oben falsch.\n" "\tVim liest nicht die ganze Datei, um den Text zu parsen. Er beginnt\n" "\tdas Parsen woimmer Sie die Datei lesen. Dies spart eine Menge Zeit,\n" "\taber manchmal sind die Farben falsch. Ein einfacher Weg zur Behebung\n" "\tist es, CTRL-L zu drücken. Oder rollen Sie ein Stück zurück und dann\n" "\twieder vorwärts.\n" "\tFür eine echte Lösung siehe |:syn-sync|. Einige Syntax-Dateien haben\n" "\teinen Weg, um Vim weiter zurück blicken zu lassen, siehe die Hilfe für\n" "\tdie betreffende Syntax-Datei. Zum Beispiel |tex.vim| für die\n" "\tTeX-Syntax.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:137 #, no-wrap msgid "*06.3*\tDifferent colors\t\t\t\t*:syn-default-override*\n" msgstr "*06.3*\tVerschiedene Farben\t\t\t*:syn-default-override*\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:140 msgid "" "If you don't like the default colors, you can select another color scheme. " "In the GUI use the Edit/Color Scheme menu. You can also type the command: >" msgstr "" "Falls Sie die voreingestellten Farben nicht mögen, können Sie ein anderes " "Farbschema wählen. In der GUI benutzen Sie das Menü »Editieren -> " "Farbschema ...«. Sie können auch folgenden Befehl benutzen: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:142 #, no-wrap msgid "\t:colorscheme evening\n" msgstr "\t:colorscheme evening\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:145 msgid "" "\"evening\" is the name of the color scheme. There are several others you " "might want to try out. Look in the directory $VIMRUNTIME/colors." msgstr "" "»evening« ist der Name des Farbschemas. Es gibt einige andere, die Sie " "ausprobieren wollen mögen. Schauen Sie in das Verzeichnis " "$VIMRUNTIME/colors." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:148 msgid "" "When you found the color scheme that you like, add the \":colorscheme\" " "command to your |vimrc| file." msgstr "" "Wenn Sie ein Farbschema gefunden haben, das Sie mögen, fügen Sie den " "entsprechenden Befehl ihrer |vimrc|-Datei hinzu." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:150 msgid "You could also write your own color scheme. This is how you do it:" msgstr "" "Sie könnten auch Ihr eigenes Farbschema schreiben. So machen Sie es:" # type: Bullet: '1. ' #. type: Bullet: '1. ' #: usr_06.txt:153 msgid "" "Select a color scheme that comes close. Copy this file to your own Vim " "directory. For Unix, this should work: >" msgstr "" "Wählen Sie ein Farbschema, das Ihren Vorstellungen nahe kommt. Kopieren " "Sie diese Datei in Ihr eigenes Vim-Verzeichnis. Unter Unix sollte dies " "funktionieren: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:158 #, no-wrap msgid "" "\t!mkdir ~/.vim/colors\n" "\t!cp $VIMRUNTIME/colors/morning.vim ~/.vim/colors/mine.vim\n" "<\n" " This is done from Vim, because it knows the value of $VIMRUNTIME.\n" msgstr "" "\t!mkdir ~/.vim/colors\n" "\t!cp $VIMRUNTIME/colors/morning.vim ~/.vim/colors/meins.vim\n" "<\n" " Dies wird in Vim gemacht, weil er den Wert von $VIMRUNTIME kennt.\n" # type: Bullet: '2. ' #. type: Bullet: '2. ' #: usr_06.txt:160 msgid "Edit the color scheme file. These entries are useful:" msgstr "Editieren Sie die Farbschema-Datei. Diese Einträge sind nützlich:" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:168 #, no-wrap msgid "" "\tterm\t\tattributes in a B&W terminal\n" "\tcterm\t\tattributes in a color terminal\n" "\tctermfg\t\tforeground color in a color terminal\n" "\tctermbg\t\tbackground color in a color terminal\n" "\tgui\t\tattributes in the GUI\n" "\tguifg\t\tforeground color in the GUI\n" "\tguibg\t\tbackground color in the GUI\n" msgstr "" "\tterm\t\tAttribute in einem schwarz-weißen Terminal\n" "\tcterm\t\tAttribute in einem farbigen Terminal\n" "\tctermfg\t\tVordergrundfarbe in einem farbigen Terminal\n" "\tctermbg\t\tHintergrundfarbe in einem farbigen Terminal\n" "\tgui\t\tAttribute in der GUI\n" "\tguifg\t\tVordergrundfarbe in der GUI\n" "\tguibg\t\tHintergrundfarbe in der GUI\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:170 #, no-wrap msgid " For example, to make comments green: >\n" msgstr " Um zum Beispiel Kommentare grün zu machen: >\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:176 #, no-wrap msgid "" "\t:highlight Comment ctermfg=green guifg=green\n" "<\n" " Attributes you can use for \"cterm\" and \"gui\" are \"bold\" and " "\"underline\".\n" " If you want both, use \"bold,underline\". For details see the " "|:highlight|\n" " command.\n" msgstr "" "\t:highlight Comment ctermfg=green guifg=green\n" "<\n" " Die Attribute, die Sie für »cterm« und »gui« benutzen können, sind " "»bold«\n" " (fett) und »underline« (unterstrichen). Falls Sie beide benutzen " "wollen,\n" " benutzen Sie »bold,underline«. Für Details siehe den Befehl " "|:highlight|.\n" # type: Bullet: '3. ' #. type: Bullet: '3. ' #: usr_06.txt:178 msgid "" "Tell Vim to always use your color scheme. Put this line in your |vimrc|: >" msgstr "" "Sagen Sie Vim, dass er immer Ihr Farbschema benutzen soll. Schreiben Sie " "diese Zeile in Ihre |vimrc|-Datei: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:180 #, no-wrap msgid "\tcolorscheme mine\n" msgstr "\tcolorscheme meins\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:183 msgid "" "If you want to see what the most often used color combinations look like, " "use this command: >" msgstr "" "Falls Sie sehen möchten, wie die am häufigsten benutzten " "Farb-Kombinationen aussehen, benutzen Sie diesen Befehl: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:185 #, no-wrap msgid "\t:runtime syntax/colortest.vim\n" msgstr "\t:runtime syntax/colortest.vim\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:188 msgid "" "You will see text in various color combinations. You can check which ones " "are readable and look nice." msgstr "" "Sie sehen Text in verschiedenen Farb-Kombinationen. Sie können prüfen, " "welche lesbar sind und nett ausschauen." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:191 #, no-wrap msgid "*06.4*\tWith colors or without colors\n" msgstr "*06.4*\tMit Farben oder ohne Farben\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:194 msgid "" "Displaying text in color takes a lot of effort. If you find the displaying " "too slow, you might want to disable syntax highlighting for a moment: >" msgstr "" "Text in Farben anzuzeigen erfordert viel Arbeit. Falls Sie die Anzeige zu " "langsam finden, mögen Sie die Syntax-Hervorhebung für einen Moment " "deaktivieren wollen: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:196 #, no-wrap msgid "\t:syntax clear\n" msgstr "\t:syntax clear\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:198 msgid "When editing another file (or the same one) the colors will come back." msgstr "" "Wenn Sie eine andere Datei editieren (oder dieselbe), kommen die Farben " "zurück." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:201 #, no-wrap msgid "" "\t\t\t\t\t\t\t*:syn-off*\n" "If you want to stop highlighting completely use: >\n" msgstr "" "\t\t\t\t\t\t\t*:syn-off*\n" "Falls Sie die Hervorhebung komplett stoppen wollen, benutzen Sie: >\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:203 #, no-wrap msgid "\t:syntax off\n" msgstr "\t:syntax off\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:206 msgid "" "This will completely disable syntax highlighting and remove it immediately " "for all buffers." msgstr "" "Dies deaktiviert Syntax-Hervorhebung komplett und entfernt sie unmittelbar " "aus allen Puffern." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:209 #, no-wrap msgid "" "\t\t\t\t\t\t\t*:syn-manual*\n" "If you want syntax highlighting only for specific files, use this: >\n" msgstr "" "\t\t\t\t\t\t\t*:syn-manual*\n" "Falls Sie Syntax-Hervorhebung nur für besondere Dateien wollen, benutzen " "Sie\n" "dies: >\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:211 #, no-wrap msgid "\t:syntax manual\n" msgstr "\t:syntax manual\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:215 msgid "" "This will enable the syntax highlighting, but not switch it on " "automatically " "when starting to edit a buffer. To switch highlighting on for the current " "buffer, set the 'syntax' option: >" msgstr "" "Dies aktiviert die Syntax-Hervorhebung, aber schaltet sie nicht automatisch " "an, wenn das Editieren eines Puffers begonnen wird. Um für den aktuellen " "Puffer Hervorhebung anzuschalten, setzen Sie die Option 'syntax': >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:218 #, no-wrap msgid "" "\t:set syntax=ON\n" "<\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\t:set syntax=ON\n" "<\n" "==============================================================================\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:220 #, no-wrap msgid "*06.5*\tPrinting with colors\t\t\t\t*syntax-printing*\n" msgstr "*06.5*\tMit Farben drucken\t*syntax-printing* *syntax-drucken*\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:222 msgid "" "In the MS-Windows version you can print the current file with this command: " ">" msgstr "" "In der MS-Windows-Version können Sie die aktuelle Datei mit diesem Befehl " "drucken: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:224 #, no-wrap msgid "\t:hardcopy\n" msgstr "\t:hardcopy\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:229 msgid "" "You will get the usual printer dialog, where you can select the printer and " "a few settings. If you have a color printer, the paper output should look " "the same as what you see inside Vim. But when you use a dark background " "the " "colors will be adjusted to look good on white paper." msgstr "" "Sie bekommen den gewöhnlichen Druckdialog, wo Sie den Drucker und einige " "Einstellungen wählen können. Falls Sie einen Farbdrucker haben, sollte " "die Papier-Ausgabe genauso wie das aussehen, was Sie in Vim sehen. Aber " "wenn Sie einen dunklen Hintergrund benutzen, werden die Farben angepasst, " "um auf weißem Papier gut auszusehen." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:235 #, no-wrap msgid "" "There are several options that change the way Vim prints:\n" "\t'printdevice'\n" "\t'printheader'\n" "\t'printfont'\n" "\t'printoptions'\n" msgstr "" "Es gibt einige Optionen, die die Art und Weise ändern, wie Vim druckt:\n" "\t'printdevice'\n" "\t'printheader'\n" "\t'printfont'\n" "\t'printoptions'\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:238 msgid "" "To print only a range of lines, use Visual mode to select the lines and " "then " "type the command: >" msgstr "" "Um nur einen Bereich von Zeilen zu drucken, benutzen Sie den visuellen " "Modus um die Zeilen auszuwählen und dann geben Sie den Befehl: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:240 #, no-wrap msgid "\tv100j:hardcopy\n" msgstr "\tv100j:hardcopy\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:244 msgid "" "\"v\" starts Visual mode. \"100j\" moves a hundred lines down, they will " "be " "highlighted. Then \":hardcopy\" will print those lines. You can use other " "commands to move in Visual mode, of course." msgstr "" "»v« geht in den visuellen Modus. »100j« geht hundert Zeilen nach " "unten, sie werden hervorgehoben. Dann druckt »:hardcopy« diese Zeilen. " "Sie können natürlich andere Befehle benutzen, um im visuellen Modus zu " "bewegen." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:248 msgid "" "This also works on Unix, if you have a PostScript printer. Otherwise, you " "will have to do a bit more work. You need to convert the text to HTML " "first, and then print it from a web browser." msgstr "" "Dies funktioniert auch unter Unix, falls Sie einen PostScript-Drucker " "haben. Ansonsten haben Sie ein wenig mehr Arbeit. Sie müssen den Text " "zunächst nach HTML wandeln, und dann aus einem Webbrowser." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:250 msgid "Convert the current file to HTML with this command: >" msgstr "Wandeln Sie mit diesem Befehl die aktuelle Datei nach HTML: >" #. type: Plain text #: usr_06.txt:252 #, no-wrap msgid "\t:TOhtml\n" msgstr "\t:TOhtml\n" #. type: Plain text #: usr_06.txt:254 msgid "In case that doesn't work: >" msgstr "Falls das nicht funktioniert: >" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:256 #, no-wrap msgid "\t:source $VIMRUNTIME/syntax/2html.vim\n" msgstr "\t:source $VIMRUNTIME/syntax/2html.vim\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:262 #, no-wrap msgid "" "You will see it crunching away, this can take quite a while for a large " "file.\n" "Some time later another window shows the HTML code. Now write this " "somewhere\n" "(doesn't matter where, you throw it away later):\n" ">\n" "\t:write main.c.html\n" msgstr "" "Sie sehen die Datei verschwinden, dies kann bei einer großen Datei eine " "Weile\n" "dauern. Einige Zeit später zeigt ein anderes Fenster den HTML-Kode. Nun\n" "speichern Sie diesen irgendwo (nicht entscheidend wo, Sie werfen ihn " "später\n" "weg):\n" ">\n" "\t:write main.c.html\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:266 msgid "" "Open this file in your favorite browser and print it from there. If all " "goes well, the output should look exactly as it does in Vim. See |2html." "vim| for details. Don't forget to delete the HTML file when you are done " "with it." msgstr "" "Öffnen Sie diese Datei in Ihrem Lieblingsbrowser und drucken Sie sie von " "dort. Wenn alles gut geht, sollte die Ausgabe genauso aussehen wie in Vim. " " Siehe |2html| für Einzelheiten. Vergessen Sie nicht, die HTML-Datei zu " "löschen, wenn Sie fertig sind." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:269 msgid "" "Instead of printing, you could also put the HTML file on a web server, and " "let others look at the colored text." msgstr "" "Statt zu drucken, könnten Sie die HTML-Datei auch auf einen Web-Server " "stellen und andere auf den farbigen Text schauen lassen." # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:272 #, no-wrap msgid "*06.6*\tFurther reading\n" msgstr "*06.6*\tWeiterlesen\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:275 #, no-wrap msgid "" "|usr_44.txt| Your own syntax highlighted.\n" "|syntax| All the details.\n" msgstr "" "|usr_44.txt| Eigene Syntax-Hervorhebungen\n" "|syntax| Alle Einzelheiten\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:279 msgid "Next chapter: |usr_07.txt| Editing more than one file" msgstr "Nächstes Kapitel: |usr_07.txt| Mehr als eine Datei editieren" # type: Plain text #. type: Plain text #: usr_06.txt:280 msgid "Copyright: see |manual-copyright| vim:tw=78:ts=8:ft=help:norl:" msgstr "Copyright: siehe |manual-copyright| vim:tw=78:ts=8:ft=help:norl:"