# VimHelp: Copyright for Vim and Uganda # Copyright (C) 2006 Bram Moolenaar # Florian 'eix' Rehnisch , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vimhelp-de 7.2.000\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-21 22:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-21 22:36+0100\n" "Last-Translator: Florian 'eix' Rehnisch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:2 #, no-wrap msgid "*uganda.txt* For Vim version 7.3. Last change: 2010 Aug 07\n" msgstr "" "*uganda.txt* Für Vim Version 7.3. Letzte Änderung: 2010-Aug-07\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:5 #, no-wrap msgid "\t\t VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar\n" msgstr "\t\t VIM REFERENZ-HANDBUCH von Bram Moolenaar\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:13 #, no-wrap msgid "" "\t\t\t*uganda* *Uganda* *copying* *copyright* *license*\n" "SUMMARY\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t*iccf* *ICCF*\n" "Vim is Charityware. You can use and copy it as much as you like, but you " "are\n" "encouraged to make a donation for needy children in Uganda. Please see " "|kcc|\n" "below or visit the ICCF web site, available at these URLs:\n" msgstr "" "*uganda* *Uganda* *copying* *kopieren* *copyright* *license* *licence* " "*Lizenz*\n" "ZUSAMMENFASSUNG\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t*iccf* *ICCF*\n" "Vim ist Charityware. Sie können ihn benutzen und kopieren soviel Sie\n" "mögen, aber Sie sind aufgefordert, eine Spende für bedürftige Kinder\n" "in Uganda zu machen. Siehe bitte unten |kcc|, oder besuchen Sie die\n" "Webseite der ICCF, verfügbar unter diesen URLs:\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:17 #, no-wrap msgid "" "\thttp://iccf-holland.org/\n" "\thttp://www.vim.org/iccf/\n" "\thttp://www.iccf.nl/\n" msgstr "" "\thttp://iccf-holland.org/\n" "\thttp://www.vim.org/iccf/\n" "\thttp://www.iccf.nl/\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:20 msgid "" "You can also sponsor the development of Vim. Vim sponsors can vote for " "features. See |sponsor|. The money goes to Uganda anyway." msgstr "" "Sie können auch die Entwicklung von Vim sponsern. Vim-Sponsoren können " "für Features stimmen. Siehe |sponsor|. Das Geld geht auf jeden Fall nach " "Uganda." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:23 msgid "" "The Open Publication License applies to the Vim documentation, see |manual-" "copyright|." msgstr "" "Die Open Publication License gilt für die Vim-Dokumentation, siehe " "|manual-copyright|." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:25 msgid "=== begin of license ===" msgstr "=== Beginn der Lizenz ===" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:27 msgid "VIM LICENSE" msgstr "VIM LIZENZ" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:34 #, no-wrap msgid "" "I) There are no restrictions on distributing unmodified copies of Vim " "except\n" " that they must include this license text. You can also distribute\n" " unmodified parts of Vim, likewise unrestricted except that they must\n" " include this license text. You are also allowed to include " "executables\n" " that you made from the unmodified Vim sources, plus your own usage\n" " examples and Vim scripts.\n" msgstr "" "I) Es gibt keine Beschränkungen unmodifizierte Kopien von Vim zu\n" " verteilen, außer dass sie den englischen Lizenz-Text enthalten " "müssen.\n" " Sie können auch unmodifizierte Teile von Vim verteilen, ebenso\n" " unbeschränkt, außer dass sie den englischen Lizenz-Text enthalten\n" " müssen. Sie dürfen auch ausführbare Dateien, die Sie aus den\n" " unveränderten Vim-Quellen erzeugt haben, einschließen, und weiter\n" " ihre eigenen Nutzungsbeispiele und Vim-Skripte.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:91 #, no-wrap msgid "" "II) It is allowed to distribute a modified (or extended) version of Vim,\n" " including executables and/or source code, when the following four\n" " conditions are met:\n" " 1) This license text must be included unmodified.\n" " 2) The modified Vim must be distributed in one of the following five " "ways:\n" " a) If you make changes to Vim yourself, you must clearly describe " "in\n" "\t the distribution how to contact you. When the maintainer asks you\n" "\t (in any way) for a copy of the modified Vim you distributed, you\n" "\t must make your changes, including source code, available to the\n" "\t maintainer without fee. The maintainer reserves the right to\n" "\t include your changes in the official version of Vim. What the\n" "\t maintainer will do with your changes and under what license they\n" "\t will be distributed is negotiable. If there has been no negotiation\n" "\t then this license, or a later version, also applies to your changes.\n" "\t The current maintainer is Bram Moolenaar . If this\n" "\t changes it will be announced in appropriate places (most likely\n" "\t vim.sf.net, www.vim.org and/or comp.editors). When it is completely\n" "\t impossible to contact the maintainer, the obligation to send him\n" "\t your changes ceases. Once the maintainer has confirmed that he has\n" "\t received your changes they will not have to be sent again.\n" " b) If you have received a modified Vim that was distributed as\n" "\t mentioned under a) you are allowed to further distribute it\n" "\t unmodified, as mentioned at I). If you make additional changes the\n" "\t text under a) applies to those changes.\n" " c) Provide all the changes, including source code, with every copy " "of\n" "\t the modified Vim you distribute. This may be done in the form of a\n" "\t context diff. You can choose what license to use for new code you\n" "\t add. The changes and their license must not restrict others from\n" "\t making their own changes to the official version of Vim.\n" " d) When you have a modified Vim which includes changes as mentioned\n" "\t under c), you can distribute it without the source code for the\n" "\t changes if the following three conditions are met:\n" "\t - The license that applies to the changes permits you to distribute\n" "\t the changes to the Vim maintainer without fee or restriction, and\n" "\t permits the Vim maintainer to include the changes in the official\n" "\t version of Vim without fee or restriction.\n" "\t - You keep the changes for at least three years after last\n" "\t distributing the corresponding modified Vim. When the maintainer\n" "\t or someone who you distributed the modified Vim to asks you (in\n" "\t any way) for the changes within this period, you must make them\n" "\t available to him.\n" "\t - You clearly describe in the distribution how to contact you. This\n" "\t contact information must remain valid for at least three years\n" "\t after last distributing the corresponding modified Vim, or as long\n" "\t as possible.\n" " e) When the GNU General Public License (GPL) applies to the " "changes,\n" "\t you can distribute the modified Vim under the GNU GPL version 2 or\n" "\t any later version.\n" " 3) A message must be added, at least in the output of the \":version\"\n" " command and in the intro screen, such that the user of the modified " "Vim\n" " is able to see that it was modified. When distributing as " "mentioned\n" " under 2)e) adding the message is only required for as far as this " "does\n" " not conflict with the license used for the changes.\n" " 4) The contact information as required under 2)a) and 2)d) must not be\n" " removed or changed, except that the person himself can make\n" " corrections.\n" msgstr "" "II) Es ist erlaubt, eine modifizierte (oder erweiterte) Version von Vim,\n" " einschließlich ausführbarer Dateien und/oder Quellkode, zu " "verteilen,\n" " wenn die folgenden vier Bedingungen erfüllt sind:\n" " 1) Der englische Lizenztext muss unverändert enthalten sein.\n" " 2) Der modifizierte Vim muss auf eine der folgenden fünf Arten \n" " verteilt werden:\n" " a) Falls Sie selbst Änderungen an Vim vornehmen, müssen Sie in " "der\n" "\t der Verteilung klar beschreiben, wie man Sie erreicht. Wenn Sie der\n" "\t Maintainer (auf jegliche Weise) um eine Kopie des von Ihnen\n" "\t verteilten Vim bittet, müssen Sie Ihre Änderungen, einschließlich\n" "\t Quellkode, dem Maintainer ohne Gebühr zugänglich machen. Der\n" "\t Maintainer behält sich das Recht vor, Ihre Änderungen in die\n" "\t offizielle Version von Vim aufzunehmen. Was der Maintainer mit\n" "\t Ihren\n" "\t Änderungen tut und unter welcher Lizenz sie verteilt werden ist\n" "\t verhandelbar. Wenn es keine Verhandlung gab, dann gilt die\n" "\t englische Version dieser Lizenz, oder eine spätere Version, auch für\n" "\t Ihre Änderungen. Der aktuelle Maintainer ist Bram Moolenaar\n" "\t . Falls sich dies ändert, wird es an passenden Orten\n" "\t angekündigt (höhst wahrscheinlich vim.sf.net, www.vim.org und/oder\n" "\t comp.editors). Wenn es vollkommen unmöglich ist, den Maintainer\n" "\t zu kontaktieren, erlischt die Verpflichtung, ihm Ihre\n" "\t Änderungen zu schicken. Sobald der Maintainer bestätigt hat, dass\n" "\t er Ihre Änderungen empfangen hat, müssen sie ihm nicht noch einmal\n" "\t gesandt werden.\n" " b) Falls Sie einen modifizierten Vim empfangen haben, der\n" "\t verteilt wurde, wie unter a) erwähnt, ist Ihnen erlaubt, ihn\n" "\t unmodifiziert weiter zu verteilen, wie in I) erwähnt. Wenn Sie\n" "\t weitere Änderungen vornehmen, gilt für diese Änderungen der\n" "\t Text unter a).\n" " c) Liefern Sie alle Änderungen, einschließlich Quellkode, mit\n" "\t jeder Kopie des modifizierten Vim, den Sie verteilen. Dies kann in\n" "\t Form eines Kontext-Diffs geschehen. Sie können wählen, welche\n" "\t Lizenz sie für den neuen Kode benutzen, den Sie hinzufügen. Die\n" "\t Änderungen und deren Lizenz dürfen andere nicht darin beschränken,\n" "\t ihre eigenen Änderungen an der offiziellen Version von Vim\n" "\t vorzunehmen.\n" " d) Wenn Sie einen modifizierten Vim haben, der Änderungen wie in\n" "\t c) erwähnt enthält, können Sie Ihn ohne den Quellkode für die\n" "\t Änderungen verteilen, falls die folgenden drei Bedingungen erfüllt\n" "\t sind:\n" "\t - Die Lizenz, von denen die Änderungen betroffen sind, erlaubt \n" "\t Ihnen die Änderungen ohne Gebühr oder Einschränkung an den Vim-\n" "\t Maintainer zu verteilen, und erlaubt dem Vim-Maintainer, die\n" "\t Änderungen ohne Gebühr oder Einschränkungen in die offizielle\n" "\t Version von Vim aufzunehmen.\n" "\t - Sie halten die Änderungen für mindestens drei Jahre nachdem\n" "\t Sie den entsprechenden modifizierten Vim verteilt haben.\n" "\t Wenn Sie der Maintainer oder jemand, dem Sie den modifizierten\n" "\t Vim verteilt haben, sie (auf jegliche Weise) innerhalb dieser\n" "\t Zeitspanne um die Änderungen bittet, müssen Sie ihm diese\n" "\t verfügbar machen.\n" "\t - Sie beschreiben in der Verteilung klar, wie Sie zu kontaktieren\n" "\t sind. Diese Kontaktinformation muss für mindestens drei Jahre\n" "\t gültig bleiben, nachdem der entsprechende modifizierte Vim\n" "\t verteilt wurde, oder so lange wie möglich.\n" " e) Wenn die GNU General Public License (GPL) für die Änderungen\n" "\t gilt, können Sie den modifizierten Vim unter der GNU GPL Version 2\n" "\t oder später verteilen.\n" " 3) Eine Nachricht muss hinzugefügt werden, zu mindest in der Ausgabe\n" " des Befehls »:version« und im Startbildschirm, so dass der " "Benutzer\n" " des modifizierten Vim sehen kann, dass er modifiziert wurde. Wenn\n" " wie unter 2)e) erwähnt verteilt wird, ist das Hinzufügen der\n" " Nachricht nur erforderlich, so weit dies nicht mit der für die\n" " Änderungen benutzten Lizenz kollidiert.\n" " 4) Die Kontakt-Informationen wie unter 2)a) und 2)d) gefordert,\n" " dürfen nicht entfernt oder geändert werden, außer dass die\n" " Person selbst Korrekturen vornehmen kann.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:99 #, no-wrap msgid "" "III) If you distribute a modified version of Vim, you are encouraged to " "use\n" " the Vim license for your changes and make them available to the\n" " maintainer, including the source code. The preferred way to do this " "is\n" " by e-mail or by uploading the files to a server and e-mailing the " "URL.\n" " If the number of changes is small (e.g., a modified Makefile) " "e-mailing a\n" " context diff will do. The e-mail address to be used is\n" " \n" msgstr "" "III) Wenn Sie eine modifizierte Version von Vim verteilen, sind Sie\n" " ermuntert, die Vim-Lizenz für ihre Änderungen zu benutzen und\n" " letztere dem Maintainer verfügbar zu machen, einschließlich dem\n" " Quellkode. Der bevorzugte Weg, dies zu tun, ist per Email oder\n" " die Dateien auf einen Server zu laden und die URL zu mailen. Falls\n" " die Zahl der Änderungen klein ist (z.B. ein modifiziertes Makefile)\n" " reicht es, ein Kontext-Diff zu mailen. Die zu benutzende Email-\n" " Adresse ist .\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:104 #, no-wrap msgid "" "IV) It is not allowed to remove this license from the distribution of the " "Vim\n" " sources, parts of it or from a modified version. You may use this\n" " license for previous Vim releases instead of the license that they " "came\n" " with, at your option.\n" msgstr "" "IV) Es ist nicht erlaubt, den englischen Text dieser Lizenz von der\n" " Verteilung der Vim-Quellen zu entfernen, von Teilen von ihnen oder\n" " von einer modifizierten Version. Sie können nach Ihrer Wahl diese\n" " Lizenz für vorige Vim-Releases verwenden, statt der Lizenz, mit der\n" " sie gekommen sind.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:106 msgid "=== end of license ===" msgstr "=== Ende der Lizenz ===" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:108 msgid "Note:" msgstr "Anmerkung:" # type: Bullet: '- ' #. type: Bullet: '- ' #: uganda.txt:111 msgid "" "If you are happy with Vim, please express that by reading the rest of this " "file and consider helping needy children in Uganda." msgstr "" "Wenn Sie glücklich mit Vim sind, drücken Sie dies bitte durch Lesen des " "Rests dieser Datei aus und überlegen Sie sich, hilfsbedürftigen Kindern " "in Uganda zu helfen." # type: Bullet: '- ' #. type: Bullet: '- ' #: uganda.txt:114 msgid "" "If you want to support further Vim development consider becoming a |" "sponsor|. The money goes to Uganda anyway." msgstr "" "Wenn Sie die weitere Entwicklung von Vim unterstützen wollen, überlegen " "Sie ein |sponsor| zu werden. Das Geld geht trotzdem nach Uganda." # type: Bullet: '- ' #. type: Bullet: '- ' #: uganda.txt:118 msgid "" "According to Richard Stallman the Vim license is GNU GPL compatible. A few " "minor changes have been made since he checked it, but that should not make " "a " "difference." msgstr "" "Richard Stallman gemäß ist die Vim-Lizenz GNU-GPL-kompatibel. Wenige " "kleinere Änderungen wurden vorgenommen, seit er sie geprüft hat, aber das " "sollte keinen Unterschied machen." # type: Bullet: '- ' #. type: Bullet: '- ' #: uganda.txt:122 msgid "" "If you link Vim with a library that goes under the GNU GPL, this limits " "further distribution to the GNU GPL. Also when you didn't actually change " "anything in Vim." msgstr "" "Wenn Sie Vim mit einer Bibliothek binden, die unter der GNU GPL steht, " "beschränkt dies die Verteilung auf die GNU GPL. Auch wenn Sie " "tatsächlich nichts in Vim verändert haben." # type: Bullet: '- ' #. type: Bullet: '- ' #: uganda.txt:125 msgid "" "Once a change is included that goes under the GNU GPL, this forces all " "further changes to also be made under the GNU GPL or a compatible license." msgstr "" "Wenn einmal eine Änderung aufgenommen wurde, die unter der GNU GPL steht, " "erzwingt dies, dass alle weiteren Änderungen auch unter der GNU GPL oder " "einer kompatiblen Lizenz gemacht werden." # type: Bullet: '- ' #. type: Bullet: '- ' #: uganda.txt:129 msgid "" "If you distribute a modified version of Vim, you can include your name and " "contact information with the \"--with-modified-by\" configure argument or " "the MODIFIED_BY define." msgstr "" "Falls Sie eine modifizierte Version von Vim verteilen, können Sie Ihren " "Namen und Kontaktinformation einfügen mit dem »--with-modified-by« " "Konfigurationsargument oder der Definition MODFIED_BY." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:130 #, no-wrap msgid "" "==============================================================================\n" msgstr "" "==============================================================================\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:132 msgid "Kibaale Children's Centre\t\t*kcc* *Kibaale* *charity*" msgstr "Kibaale Kinderzentrum\t\t*kcc* *Kibaale* *charity*" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:141 msgid "" "Kibaale Children's Centre (KCC) is located in Kibaale, a small town in the " "south of Uganda, near Tanzania, in East Africa. The area is known as Rakai " "District. The population is mostly farmers. Although people are poor, " "there is enough food. But this district is suffering from AIDS more than " "any other part of the world. Some say that it started there. Estimations " "are that 10 to 30% of the Ugandans are infected with HIV. Because parents " "die, there are many orphans. In this district about 60,000 children have " "lost one or both parents, out of a population of 350,000. And this is " "still " "continuing." msgstr "" "Das Kibaale Kinderzentrum (KCC) liegt in Kibaale, einer kleinen Stadt im " "Süden Ugandas, nahe Tansania, in Ostafrika. Die Gegend ist als der " "Rakai-Bezirk bekannt. Die Bevölkerung besteht hauptsächlich aus Bauern. " "Aber dieser Bezirk leidet mehr unter AIDS als jeder andere Teil der Welt. " "Manche sagen, es fing hier an. Schätzungen besagen, dass 10 bis 30% der " "Ugander mit dem HIV infiziert sind. In diesem Bezirk haben etwa 60.000 " "Kinder einen oder beide Elternteile verloren, bei einer Bevölkerung von " "350.000. Und dies geht immer noch weiter." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:147 msgid "" "The children need a lot of help. The KCC is working hard to provide the " "needy with food, medical care and education. Food and medical care to keep " "them healthy now, and education so that they can take care of themselves in " "the future. KCC works on a Christian base, but help is given to children " "of " "any religion." msgstr "" "Die Kinder brauchen eine Menge Hilfe. Das KCC arbeitet schwer, um die " "Bedürftigen mit Nahrung, medizinischer Pflege und Ausbildung zu versorgen. " " Nahrung und medizinische Pflege, um sie jetzt gesund zu halten, und " "Ausbildung, dass sie in der Zukunft für sich selbst sorgen können. Das " "KCC arbeitet auf einer christlichen Basis, aber Hilfe wird Kindern " "jeglicher Religion gegeben." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:154 msgid "" "The key to solving the problems in this area is education. This has been " "neglected in the past years with president Idi Amin and the following civil " "wars. Now that the government is stable again, the children and parents " "have to learn how to take care of themselves and how to avoid infections. " "There is also help for people who are ill and hungry, but the primary goal " "is to prevent people from getting ill and to teach them how to grow healthy " "food." msgstr "" "Der Schlüssel, die Probleme in diesem Bereich zu lösen, ist Ausbildung. " "Die wurde in den vergangen Jahren mit Präsident Idi Amin und den folgenden " "Bürgerkriegen vernachlässigt. Nun ist die Regierung wieder stabil, " "Kinder und Eltern müssen lernen, für sich selbst zu sorgen, und wie man " "Infektionen vermeiden kann. Es gibt auch Hilfe für kranke und hungrige " "Leute, aber das primäre Ziel ist es, zu verhindern, dass Leute krank " "werden und ihnen zu lehren, wie man gesunde Nahrung anbaut." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:163 msgid "" "Most of the orphans are living in an extended family. An uncle or older " "sister is taking care of them. Because these families are big and the " "income (if any) is low, a child is lucky if it gets healthy food. Clothes, " "medical care and schooling is beyond its reach. To help these needy " "children, a sponsorship program was put into place. A child can be " "financially adopted. For a few dollars a month KCC sees to it that the " "child gets indispensable items, is healthy, goes to school and KCC takes " "care of anything else that needs to be done for the child and the family " "that supports it." msgstr "" "Die meisten Waisen leben in einer erweiterten Familie. Ein Onkel oder eine " "ältere Schwester kümmert sich um sie. Weil diese Familien groß sind, " "und das Einkommen (wenn überhaupt) gering ist, ist ein Kind glücklich, " "wenn es gesunde Nahrung bekommt. Kleidung, medizinische Pflege und " "Beschulung ist außer Reichweite. Um diesen bedürftigen Kindern zu " "helfen, wurde ein Sponsorenschaften-Programm eingerichtet. Ein Kind kann " "finanziell adoptiert werden. Für ein paar Dollar im Monat kümmert sich " "das KCC darum, dass das Kind unentbehrliche Sachen bekommt, gesund ist, zur " "Schule geht, und das KCC kümmert sich um alles andere, das für das Kind " "und die Familie, die es unterstützt, getan werden muss." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:171 msgid "" "Besides helping the child directly, the environment where the child grows " "up " "needs to be improved. KCC helps schools to improve their teaching methods. " " " "There is a demonstration school at the centre and teacher trainings are " "given. Health workers are being trained, hygiene education is carried out " "and households are stimulated to build a proper latrine. I helped setting " "up a production site for cement slabs. These are used to build a good " "latrine. They are sold below cost price." msgstr "" "Neben dem Kind direkt zu helfen muss die Umgebung, wo das Kind aufwächst, " "verbessert werden. KCC hilft Schulen, ihre Lehrmethoden zu verbessern. Es " "gibt eine Demonstrationsschule in dem Zentrum, und Lehrer-Kurse werden " "gegeben. Gesundheitsarbeiter werden geschult, Hygiene-Erziehung findet " "statt, und Haushalte werden angehalten, eine richtige Latrine zu bauen. " "Ich half eine Produktionsstelle einzurichten für Betonstraßen. Diese " "werden benutzt, um eine gute Latrine zu bauen. Sie werden unter " "Kostenpreis verkauft." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:183 #, no-wrap msgid "" "There is a small clinic at the project, which provides children and their\n" "family with medical help. When needed, transport to a hospital is " "offered.\n" "Immunization programs are carried out and help is provided when an epidemic " "is\n" "breaking out (measles and cholera have been a problem).\n" "\t\t\t\t\t\t\t*donate*\n" "Summer 1994 to summer 1995 I spent a whole year at the centre, working as " "a\n" "volunteer. I have helped to expand the centre and worked in the area of " "water\n" "and sanitation. I learned that the help that the KCC provides really " "helps.\n" "When I came back to Holland, I wanted to continue supporting KCC. To do " "this\n" "I'm raising funds and organizing the sponsorship program. Please consider " "one\n" "of these possibilities:\n" msgstr "" "Es gibt eine kleine Klinik auf dem Projekt, die Kinder und ihre Familie\n" "mit medizinischer Hilfe versorgt. Wenn erforderlich, wird Transport in\n" "ein Krankenhaus angeboten. Immunisierungsprojekte werden ausgetragen\n" "und Hilfe wird angeboten, wenn eine Epidemie ausbricht (Masern und\n" "Cholera waren ein Problem).\n" "\t\t\t\t\t*donate* *spenden*\n" "Von Sommer 1994 bis Sommer 1995 habe ich ein ganzes Jahr in dem Zentrum\n" "verbracht, arbeiten als Freiwilliger. Ich half das Zentrum zu erweitern\n" "und arbeitete in den Bereichen Wasser und Abwasser. Ich lernte, dass das\n" "KCC wirkliche Hilfe anbietet. Als ich nach Holland zurückkam, wollte\n" "ich das KCC gerne weiter unterstützen. Um dies zu tun, treibe ich\n" "Geldmittel auf und organisiere das Sponsorenschaft-Programm. Bitte\n" "erwägen Sie eine dieser Möglichkeiten:\n" # type: Bullet: '1. ' #. type: Bullet: '1. ' #: uganda.txt:188 msgid "Sponsor a child in primary school: 17 euro a month (or more)." msgstr "Ein Kind in der Grundschule sponsern: 17 Euro pro Monat (oder mehr)." # type: Bullet: '2. ' #. type: Bullet: '2. ' #: uganda.txt:188 msgid "Sponsor a child in secondary school: 25 euro a month (or more)." msgstr "" "Ein Kind in der weiterführenden Schule sponsern: 25 Euro im Monat (oder " "mehr)." # type: Bullet: '3. ' #. type: Bullet: '3. ' #: uganda.txt:188 msgid "Sponsor the clinic: Any amount a month or quarter" msgstr "Die Klinik sponsern: Jeder monatliche oder vierteljährliche Betrag" # type: Bullet: '4. ' #. type: Bullet: '4. ' #: uganda.txt:188 msgid "A one-time donation" msgstr "Eine einmalige Spende" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:194 msgid "" "Compared with other organizations that do child sponsorship the amounts are " "very low. This is because the money goes directly to the centre. Less " "than " "5% is used for administration. This is possible because this is a small " "organization that works with volunteers. If you would like to sponsor a " "child, you should have the intention to do this for at least one year." msgstr "" "Verglichen mit anderen Organisationen, die Kinder-Sponsorenschaften " "anbieten, sind diese Beträge sehr niedrig. Dies ist, weil das Geld direkt " "an das Zentrum geht. Weniger als 5% wird für Verwaltung benutzt. Dies " "ist möglich, weil dies eine kleine Organisation ist, die mit Freiwilligen " "arbeitet. Wenn Sie ein Kind sponsern möchten, sollten Sie die Absicht " "haben, dies für mindestens ein Jahr zu tun." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:203 msgid "" "How do you know that the money will be spent right? First of all you have " "my " "personal guarantee as the author of Vim. I trust the people that are " "working at the centre, I know them personally. Further more, the centre " "has " "been co-sponsored and inspected by World Vision, Save the Children Fund and " "is now under the supervision of Pacific Academy Outreach Society. The " "centre is visited about once a year to check the progress (at our own " "cost). I have visited the centre myself many times, starting in 1993. The " "visit reports are on the ICCF web site." msgstr "" "Wie können Sie wissen, dass das Geld richtig ausgegeben wird? Zuerst " "haben Sie meine persönliche Garantie als Autor von Vim. Ich vertraue den " "Leuten, die in dem Zentrum arbeiten. Ich kenne sie persönlich. Weiterhin " "wurde das Zentrum von World Vision, Save the Children Fund und International " "Child Care Fund co-gesponsert und inspiziert und ist nun unter der " "Überwachung der Pacific-Academy-Outreach-Society. Das Zentrum wird einmal im " "Jahr besucht (auf unsere eigenen Kosten), um den Fortschritt zu " "überprüfen. Ich habe das Zentrum 1996, 1998, 2000, 2001 und 2003 selbst " "besucht. Die Besuchsberichte sind auf der Webseite der ICCF." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:205 msgid "If you have any further questions, send me e-mail: ." msgstr "Falls Sie weitere Fragen haben, senden Sie mir Email: ." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:210 #, no-wrap msgid "" "The address of the centre is:\n" "\t\t\tKibaale Children's Centre\n" "\t\t\tp.o. box 1658\n" "\t\t\tMasaka, Uganda, East Africa\n" msgstr "" "Die Adresse des Zentrums ist:\n" "\t\t\tKibaale Children's Centre\n" "\t\t\tp.o. box 1658\n" "\t\t\tMasaka, Uganda, Ostafrika\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:212 #, no-wrap msgid "Sending money:\t\t\t\t\t\t*iccf-donations*\n" msgstr "Geld schicken:\t\t\t*iccf-donations* *iccf-spenden*\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:214 msgid "" "Check the ICCF web site for the latest information! See |iccf| for the URL." msgstr "" "Überprüfen sie die Webseite der ICCF für die neuesten Informationen!\n" "Siehe für die URL |iccf|." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:222 #, no-wrap msgid "" "USA:\t\tThe methods mentioned below can be used.\n" "\t\tSending a check to the Nehemiah Group Outreach Society (NGOS)\n" "\t\tis no longer possible, unfortunately. We are looking for\n" "\t\tanother way to get you an IRS tax receipt. \n" "\t\tFor sponsoring a child contact KCF in Canada (see below). US\n" "\t\tchecks can be sent to them to lower banking costs.\n" msgstr "" "USA:\t\tDie unten genannten Methoden können benutzt werden.\n" "\t\tEs ist leider nicht mehr möglich, einen Scheck an die Nehemiah\n" "\t\tGroup Outreach Society (NGOS) zu schicken. Wir suchen nach\n" "\t\teiner anderen Möglichkeit, Ihnen eine IRS-Steuerquittung zu\n" "\t\tverschaffen.\n" "\t\tUm ein Kind zu sponsern, treten Sie mit KCF in Kanada in\n" "\t\tKontakt (siehe unten). US-Schecks können ihnen geschickt\n" "\t\twerden, um Verbuchungskosten zu veringern.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:237 #, no-wrap msgid "" "Canada:\t\tContact Kibaale Children's Fund (KCF) in Surrey, Canada. They\n" "\t\ttake care of the Canadian sponsors for the children in\n" "\t\tKibaale. KCF forwards 100% of the money to the project in\n" "\t\tUganda. You can send them a one time donation directly.\n" "\t\tPlease send me a note so that I know what has been donated\n" "\t\tbecause of Vim. Ask KCF for information about sponsorship.\n" "\t\t\tKibaale Children's Fund c/o Pacific Academy\n" "\t\t\t10238-168 Street\n" "\t\t\tSurrey, B.C. V4N 1Z4\n" "\t\t\tCanada\n" "\t\t\tPhone: 604-581-5353\n" "\t\tIf you make a donation to Kibaale Children's Fund (KCF) you\n" "\t\twill receive a tax receipt which can be submitted with your\n" "\t\ttax return.\n" msgstr "" "Kanada:\t\tKontaktieren Sie den Kibaale Children's Fund (KCF) in Surrey.\n" "\t\tSie kümmern sich um kanadische Sponsoren für die Kinder in\n" "\t\tKibaale. KCF leitet 100% des Geldes an das Projekt in Uganda.\n" "\t\tSie können ihnen direkt eine einmalige Spende senden. Bitte\n" "\t\tsenden Sie mir eine Nachricht, so dass ich weiß, was wegen Vim\n" "\t\tgespendet wurde. Fragen Sie KCF nach Informationen über\n" "\t\tSponsorenschaften.\n" "\t\t\tKibaale Children's Fund c/o Pacific Academy\n" "\t\t\t10238-168 Street\n" "\t\t\tSurrey, B.C. V4N 1Z4\n" "\t\t\tKanada\n" "\t\t\tTelefon: 604-581-5353\n" "\t\tFalls Sie eine Spende an KCF machen, bekommen Sie eine Steuer-\n" "\t\tbescheinigung, die für Ihre Steuerrückzahlung eingereicht\n" "\t\twerden kann.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:241 #, no-wrap msgid "" "Holland:\tTransfer to the account of \"Stichting ICCF Holland\" in Lisse.\n" "\t\tThis will allow for tax deduction if you live in Holland.\n" "\t\t\tPostbank, nr. 4548774\n" msgstr "" "Niederlande:\tTransferieren Sie auf das Konto von »Stichting ICCF " "Holland«\n" "\t\tin Lisse. Dies erlaubt steuerliche Absetzung, falls Sie in\n" "\t\tden Niederlanden leben.\n" "\t\t\tPostbank, Nr. 4548774\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:245 #, no-wrap msgid "" "Germany:\tIt is possible to make donations that allow for a tax return.\n" "\t\tCheck the ICCF web site for the latest information:\n" "\t\t\thttp://iccf-holland.org/germany.html\n" msgstr "" "Deutschland:\tEs ist möglich, Spenden zu machen, die eine " "Steuerrückzahlung\n" "\t\terlauben. Prüfen Sie die Webseite der ICCF für neueste\n" "\t\tInformationen:\n" "\t\t\thttp://iccf-holland.org/germany.html\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:250 #, no-wrap msgid "" "World:\t\tUse a postal money order. That should be possible from any\n" "\t\tcountry, mostly from the post office. Use this name (which is\n" "\t\tin my passport): \"Abraham Moolenaar\". Use Euro for the\n" "\t\tcurrency if possible.\n" msgstr "" "Welt:\t\tBenutzen Sie eine Post-Zahlungs-Anweisung. Das sollt von\n" "\t\tjedem Land aus möglich sein, hauptsächlich vom Postamt.\n" "\t\tBenutzen Sie diesen Namen (der in meinem Ausweis steht):\n" "\t\t»Abraham Moolenaar«. Benutzen Sie Euro falls möglich.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:256 #, no-wrap msgid "" "Europe:\t\tUse a bank transfer if possible. Your bank should have a form\n" "\t\tthat you can use for this. See \"Others\" below for the swift\n" "\t\tcode and IBAN number.\n" "\t\tAny other method should work. Ask for information about\n" "\t\tsponsorship.\n" msgstr "" "Europa:\t\tBenutzen Sie einen Banktransfer falls möglich. Ihre Bank\n" "\t\tsollte ein Formular haben, das Sie hierfür benutzen können.\n" "\t\tSiehe unten »Andere« für den Swift Kode und die IBAN Nummer.\n" "\t\tJede andere Methode sollte es tun. Fragen Sie nach\n" "\t\tInformationen über Sponsorenschaft.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:265 #, no-wrap msgid "" "Credit Card:\tYou can use PayPal to send money with a Credit card. This " "is\n" "\t\tthe most widely used Internet based payment system. It's\n" "\t\treally simple to use. Use this link to find more info:\n" "\t\t https://www.paypal.com/en_US/mrb/pal=XAC62PML3GF8Q\n" "\t\tThe e-mail address for sending the money to is:\n" "\t\t Bram@iccf-holland.org\n" "\t\tFor amounts above 400 Euro ($500) sending a check is\n" "\t\tpreferred.\n" msgstr "" "Kreditkarte:\tSie können PayPal benutzen, um Geld mit einer Kreditkarte " "zu\n" "\t\tschicken. Dies ist das am weitesten benutze Internet-basierte\n" "\t\tZahlungssystem. Es ist wirklich einfach zu benutzen.\n" "\t\tBenutzen Sie diesen Link, um mehr Info zu finden:\n" "\t\t https://www.paypal.com/en_US/mrb/pal=XAC62PML3GF8Q\n" "\t\tDie Email-Adresse, an die das Geld zusenden ist, ist:\n" "\t\t Bram@iccf-holland.org\n" "\t\tFür Beträge über 400 Euro (500 US$) wird das Senden eines\n" "\t\tSchecks bevorzugt.\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:278 #, no-wrap msgid "" "Others:\t\tTransfer to one of these accounts if possible:\n" "\t\t Postbank, account 4548774\n" "\t\t\t\tSwift code: INGB NL 2A\n" "\t\t\t\tIBAN: NL47 PSTB 0004 5487 74\n" "\t\t\tunder the name \"stichting ICCF Holland\", Lisse\n" "\t\t If that doesn't work:\n" "\t\t Rabobank Lisse, account 3765.05.117\n" "\t\t\t\tSwift code: RABO NL 2U\n" "\t\t\tunder the name \"Bram Moolenaar\", Lisse\n" "\t\tOtherwise, send a check in euro or US dollars to the address\n" "\t\tbelow. Minimal amount: $70 (my bank does not accept smaller\n" "\t\tamounts for foreign check, sorry)\n" msgstr "" "Andere:\t\tÜberweisen Sie auf eines dieser Konten, falls möglich:\n" "\t\t Postbank, Konto 4548774\n" "\t\t\t\tSwift Kode: INGB NL 2A\n" "\t\t\t\tIBAN: NL47 PSTB 0004 5487 74\n" "\t\t\tunter dem Namen »Stichting ICCF Holland«, Lisse\n" "\t\t Falls das nicht funktioniert:\n" "\t\t Rabobank Venlo, Konto 3765.05.117\n" "\t\t\t\tSwift Kode: RABO NL 2U\n" "\t\t\tunter dem Namen »Bram Moolenaar«, Lisse\n" "\t\tAnsonsten, schicken Sie einen Scheck in Euro oder US-Dollar an\n" "\t\tdie Adresse unten. Minimaler Betrag: $70 (meine Bank\n" "\t\takzeptiert keine kleineren Beträge für Auslandsschecks, Sorry)\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:285 #, no-wrap msgid "" "Address to send checks to:\n" "\t\t\tstichting ICCF Holland\n" "\t\t\tBram Moolenaar\n" "\t\t\tFinsterruetihof 1\n" "\t\t\t8134 Adliswil\n" "\t\t\tSwitzerland\n" msgstr "" "Adresse, um Schecks zu schicken:\n" "\t\t\tStichting ICCF Holland\n" "\t\t\tBram Moolenaar\n" "\t\t\tFinsterruetihof 1\n" "\t\t\t8134 Adliswil\n" "\t\t\tSwitzerland\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:287 msgid "This address is expected to be valid for a long time." msgstr "Ich erwarte, dass diese Adresse lange Zeit gültig sein wird." # type: Plain text #. type: Plain text #: uganda.txt:288 #, no-wrap msgid " vim:tw=78:ts=8:ft=help:norl:\n" msgstr " vim:tw=78:ts=8:ft=help:norl:\n"