# vimhelp: sponsoring # Copyright (C) 2006 Bram Moolenaar # Florian 'eix' Rehnisch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:2 #, no-wrap msgid "*sponsor.txt* For Vim version 7.2. Last change: 2008 Jun 21\n" msgstr "*sponsor.txt* Für Vim Version 7.2. Letzte Änderung: 2008-Jun-21\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:5 #, no-wrap msgid "\t\t VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar\n" msgstr "\t\t VIM REFERENZHANDBUCH von Bram Moolenaar\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:9 #, no-wrap msgid "SPONSOR VIM DEVELOPMENT\t\t\t\t\t\t*sponsor*\n" msgstr "VIM ENTWICKLUNG SPONSERN\t\t\t\t\t*sponsor*\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:13 msgid "" "Fixing bugs and adding new features takes a lot of time and effort. To " "show " "your appreciation for the work and motivate Bram and others to continue " "working on Vim please send a donation." msgstr "" "Fehler beheben und neue Features hinzufügen nimmt eine Menge Zeit und " "Anstrengung. Um Ihre Anerkennung für die Arbeit zu zeigen, und um Bram " "und Andere zu motivieren, weiter an Vim zu arbeiten, senden Sie bitte eine " "Spende." # type: Plain text #: sponsor.txt:17 msgid "" "Since Bram is back to a paid job the money will now be used to help " "children " "in Uganda. See |uganda|. But at the same time donations increase Bram's " "motivation to keep working on Vim!" msgstr "" "Da Bram wieder einen bezahlten Job hat, wird das Geld nun benutzt, um " "Kindern in Uganda zu helfen. Siehe |Uganda|. Aber gleichzeitig erhöhen " "Spenden Brams Motivation, weiter an Vim zu arbeiten!" # type: Plain text #: sponsor.txt:19 msgid "" "For the most recent information about sponsoring look on the Vim web site:" msgstr "" "Für die neuesten Informationen zum Sponsering schauen Sie bitte auf die " "Webseite von Vim:" # type: Plain text #: sponsor.txt:21 #, no-wrap msgid "\thttp://www.vim.org/sponsor/\n" msgstr "\thttp://www.vim.org/sponsor/\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:23 msgid "More explanations can be found in the |sponsor-faq|." msgstr "Weitere Erklärungen können in der |sponsor-faq| gefunden werden." # type: Plain text #: sponsor.txt:26 #, no-wrap msgid "REGISTERED VIM USER\t\t\t\t\t\t*register*\n" msgstr "REGISTRIERTER VIM-BENUTZER\t\t\t\t\t*register*\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:31 msgid "" "You can become a registered Vim user by sending at least 10 euro. This " "works similar to sponsoring Vim, see |sponsor| above. Registration was " "made " "possible for the situation where your boss or bookkeeper may be willing to " "register software, but does not like the terms \"sponsoring\" and \"donation" "\"." msgstr "" "Sie können ein registrierter Vim-Benutzer werden, indem Sie mindestens 10 " "Euro schicken. Dies funktioniert ähnlich wie Vim zu sponsern, siehe " "|sponsor| weiter oben. Die Registrierung wurde ermöglicht für die " "Situation wo der Chef oder Buchhalter bereit ist, Software zu " "registrieren, aber die Begriffe »Sponsern« und »Spenden« nicht mag." # type: Plain text #: sponsor.txt:33 msgid "More explanations can be found in the |register-faq|." msgstr "Weitere Erklärungen können in der |register-faq| gefunden werden." # type: Plain text #: sponsor.txt:36 #, no-wrap msgid "VOTE FOR FEATURES\t\t\t\t\t*vote-for-features*\n" msgstr "FÜR FEATURES STIMMEN\t\t\t\t\t*vote-for-features*\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:39 msgid "" "To give registered Vim users and sponsors an advantage over lurkers they " "can " "vote for the items Bram should work on. How does this voting work?" msgstr "" "Um registrierten Vim-Benutzern und Sponsoren einen Vorteil gegenüber " "denen, die nur nehmen, zu geben, können sie für das, woran Bram arbeiten " "soll, abstimmen. Wie funktioniert diese Abstimmung?" # type: Bullet: '1. ' #: sponsor.txt:42 msgid "" "You send at least 10 euro. See below for ways to transfer money |send-" "money|." msgstr "" "Sie schicken mindestens 10 Euro. Siehe unten für Möglichkeiten, Geld zu " "überweisen |send-money|." # type: Bullet: '2. ' #: sponsor.txt:46 msgid "" "You will be e-mailed a registration key. Enter this key on your account " "page on the Vim website. You can easily create an account if you don't " "have " "one yet." msgstr "" "Sie bekommen per Email einen Registrierungsschlüssel. Geben Sie diesen " "Schlüssel auf Ihrer Kontoseite auf der Vim-Webseite ein. Ein Konto " "richten Sie ganz einfach ein, falls Sie noch keines haben." # type: Bullet: '3. ' #: sponsor.txt:50 msgid "" "You can enter your votes on the voting page. There is a link to that page " "on your account page after entering a registration key. Your votes will be " "counted for two years." msgstr "" "Sie können Ihre Stimmen auf der Abstimmungsseite eingeben. Nach Eingabe " "des Registrierungsschlüssels gibt es auf Ihrer Kontoseite eine Verknüpfung " "dorthin. Ihre Stimmen werden für zwei Jahre gezählt." # type: Bullet: '4. ' #: sponsor.txt:53 msgid "" "The voting results appear on the results page, which is visible for " "everybody: http://www.vim.org/sponsor/vote_results.php" msgstr "" "Die Abstimmungsergebnisse erscheinen auf der Ergebnisseite, die für jeden " "sichtbar ist: http://www.vim.org/sponsor/vote_results.php" # type: Plain text #: sponsor.txt:57 #, no-wrap msgid "" "Additionally, once you have sent 100 euro or more in total, your name " "appears\n" "in the \"Vim hall of honour\": " "http://www.vim.org/sponsor/hall_of_honour.php\n" "But only if you enable this on your account page.\n" msgstr "" "Wenn Sie zusätzlich insgesamt 100 Euro oder mehr gesandt haben, erscheint\n" "Ihr Name in der »Vim Ruhmeshalle«:\n" "\thttp://www.vim.org/sponsor/hall_of_honour.php\n" "Aber nur, falls Sie dies auf Ihrer Kontoseite aktivieren.\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:60 #, no-wrap msgid "HOW TO SEND MONEY\t\t\t\t\t\t*send-money*\n" msgstr "WIE GELD SCHICKEN\t\t\t\t\t*send-money*\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:70 #, no-wrap msgid "" "Credit card\tThrough PayPal, see the PayPal site for information:\n" "\t\t\thttps://www.paypal.com/en_US/mrb/pal=XAC62PML3GF8Q\n" "\t\tThe e-mail address for sending sponsorship money is:\n" "\t\t\tdonate@vim.org\n" "\t\tThe e-mail address for Vim registration is:\n" "\t\t\tregister@vim.org\n" "\t\tUsing Euro is preferred, other currencies are also accepted.\n" "\t\tIn Euro countries a bank transfer is preferred, this has lower\n" "\t\tcosts.\n" msgstr "" "Kreditkarte\tÜber PayPal, siehe die PayPal Seite für Informationen:\n" "\t\t\thttps://www.paypal.com/en_US/mrb/pal=XAC62PML3GF8Q\n" "\t\tDie Email-Adresse, um Geld für eine Sponsorenschaft zu\n" "\t\tschicken, ist:\n" "\t\t\tdonate@vim.org\n" "\t\tDie Email-Adresse zur Vim-Registrierung ist:\n" "\t\t\tregister@vim.org\n" "\t\tEuros sind bevorzugt, andere Währungen werden auch akzeptiert.\n" "\t\tIn Euro-Ländern wird eine Banküberweisung bevorzugt, dies hat\n" "\t\tniedrigere Kosten.\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:76 #, no-wrap msgid "" "Other methods\tSee |iccf-donations|.\n" "\t\tInclude \"Vim sponsor\" or \"Vim registration\" in the comment of\n" "\t\tyour money transfer. Send me an e-mail that mentions the\n" "\t\tamount you transferred if you want to vote for features and\n" "\t\tshow others you are a registered Vim user or sponsor.\n" msgstr "" "Andere Methoden\tSiehe |iccf-donations|.\n" "\t\tFügen Sie dem Verwendungszweck Ihrer Überweisung »Vim sponsor«\n" "\t\toder »Vim registration« hinzu. Schicken Sie mir eine Email,\n" "\t\tdie den überwiesenen Betrag erwähnt, falls Sie für Features\n" "\t\tabstimmen und anderen zeigen möchten, dass Sie ein \n" "\t\tregistrierter Vim-Benutzer oder Sponsor sind.\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:82 #, no-wrap msgid "" "Cash\t\tSmall amounts can be sent with ordinary mail. Put something\n" "\t\taround the money, so that it's not noticeable from the\n" "\t\toutside. Mention your e-mail address if you want to vote for\n" "\t\tfeatures and show others you are a registered Vim user or\n" "\t\tsponsor.\n" msgstr "" "Bargeld\t\tKleine Beträge können mit der normalen Post verschickt werden.\n" "\t\tLegen Sie etwas um das Geld, so dass es von außen nicht\n" "\t\terkennbar ist. Erwähnen Sie Ihre Email-Adresse, falls Sie für\n" "\t\tFeatures abstimmen und anderen zeigen wollen, dass Sie ein\n" "\t\tregistrierter Vim-Benutzer oder Sponsor sind.\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:88 #, no-wrap msgid "" "You can use this permanent address:\n" "\t\t\tBram Moolenaar\n" "\t\t\tFinsterruetihof 1\n" "\t\t\t8134 Adliswil\n" "\t\t\tSwitzerland\n" msgstr "" "Sie können diese permanente Adresse benutzen:\n" "\t\t\tBram Moolenaar\n" "\t\t\tFinsterruetihof 1\n" "\t\t\t8134 Adliswil\n" "\t\t\tSwitzerland\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:92 #, no-wrap msgid "QUESTIONS AND ANSWERS\t\t\t\t*sponsor-faq* *register-faq*\n" msgstr "FRAGEN UND ANTWORTEN\t\t\t\t*sponsor-faq* *register-faq*\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:94 msgid "Why should I give money?" msgstr "Warum sollt Ich Geld geben?" # type: Plain text #: sponsor.txt:97 msgid "" "If you do not show your appreciation for Vim then Bram will be less " "motivated to fix bugs and add new features. He will do something else " "instead." msgstr "" "Falls Sie nicht Ihre Wertschätzung für Vim zeigen, dann wird Bram weniger " "motiviert sein, Fehler zu beheben und neue Features hinzuzufügen. Er tut " "stattdessen etwas anderes." # type: Plain text #: sponsor.txt:100 msgid "How much money should I send?" msgstr "Wie viel Geld sollte ich schicken?" # type: Plain text #: sponsor.txt:105 msgid "" "That is up to you. The more you give, the more children will be helped. " "An " "indication for individuals that use Vim at home: 10 Euro per year. For " "professional use: 30 Euro per year per person. Send at least 10 euro to be " "able to vote for features." msgstr "" "Das liegt an Ihnen. Je mehr Sie geben, desto mehr Kindern kann geholfen " "werden. Ein Richtwert für Personen, die Vim zu Hause benutzen: 10 Euro " "pro Jahr. Für berufliche Nutzung: 30 Euro pro Jahr und Person. Schicken " "Sie mindestens 10 Euro, um für Features abstimmen zu können." # type: Plain text #: sponsor.txt:108 msgid "What do I get in return?" msgstr "Was bekomme ich zurück?" # type: Plain text #: sponsor.txt:113 msgid "" "Each registered Vim user and sponsor who donates at least 10 euro will be " "able to vote for new features. These votes will give priority to the work " "on Vim. The votes are valid for two years. The more money you send the " "more your votes count |votes-counted|." msgstr "" "Jeder registrierte Vim-Nutzer und Sponsor, der mindestens 10 Euro gibt, " "kann für neue Features abstimmen. Diese Stimmen geben der Arbeit an Vim " "Prioritäten. Die Stimmen sind für zwei Jahre gültig. Je mehr Geld Sie " "schicken, desto mehr zählen Ihre Stimmen |votes-counted|." # type: Plain text #: sponsor.txt:117 msgid "" "If you send 100 Euro or more in total you will be mentioned on the \"Vim " "hall of honour\" page on the Vim web site. But only if you enable this on " "your account page. You can also select whether the amount will be visible." msgstr "" "Falls Sie insgesamt 100 Euro oder mehr schicken, werden Sie in der »Vim " "Ruhmeshalle« auf der Vim-Webseite erwähnt. Aber nur, falls Sie dies auf " "Ihrer Kontoseite aktivieren. Sie können auch wählen, ob der Betrag " "sichtbar ist." # type: Plain text #: sponsor.txt:120 msgid "How do I become a Vim sponsor or registered Vim user?" msgstr "Wie werde ich ein Vim-Sponsor oder ein registrierter Vim-Nutzer?" # type: Plain text #: sponsor.txt:127 msgid "" "Send money, as explained above |send-money| and include your e-mail " "address. When the money has been received you will receive a unique " "registration key. This key can be used on the Vim website to activate " "voting on your Vim account. You will then get an extra page where you can " "vote for features and choose whether others will be able to see that you " "donated. There is a link to this page on your \"My Account\" page." msgstr "" "Schicken Sie Geld, wie weiter oben |send-money| erklärt, und fügen Sie " "Ihre Email-Adresse bei. Wenn das Geld angekommen ist, bekommen Sie einen " "einmaligen Registrierungsschlüssel. Dieser Schlüssel kann auf der " "Vim-Webseite benutzt werden, um das Abstimmen für Ihr Vim-Konto zu " "aktivieren. Sie bekommen dann eine Extraseite, wo sie für Features " "stimmen und auswählen können, ob andere sehen können, dass Sie gespendet " "haben. Zu dieser Seite gibt es eine Verknüpfung auf Ihrer »My " "Account«-Seite." # type: Plain text #: sponsor.txt:130 msgid "What is the difference between sponsoring and registering?" msgstr "Was ist der Unterschied zwischen Sponsern und Registrieren?" # type: Plain text #: sponsor.txt:133 msgid "" "It has a different name. Use the term \"registration\" if your boss " "doesn't " "like \"sponsoring\" or \"donation\". The benefits are the same." msgstr "" "Es hat einen unterschiedlichen Namen. Benutzen Sie den Begriff " "»Registrierung«, wenn Ihr Chef weder »Sponsern« noch »Spenden« mag. Der " "Nutzen ist derselbe." # type: Plain text #: sponsor.txt:136 msgid "How can I send money?" msgstr "Wie kann ich Geld schicken?" # type: Plain text #: sponsor.txt:139 msgid "" "See |send-money|. Check the web site for the most recent information: " "http://www.vim.org/sponsor/" msgstr "" "Siehe |send-money|. Prüfen Sie die Webseite für die neuesten " "Informationen: http://www.vim.org/sponsor/" # type: Plain text #: sponsor.txt:142 msgid "Why don't you use the SourceForge donation system?" msgstr "Warum benutzen Sie nicht SourceForges Spendensystem?" # type: Plain text #: sponsor.txt:145 msgid "" "SourceForge takes 5% of the donations for themselves. If you want to " "support SourceForge you can send money to them directly." msgstr "" "SourceForge behält 5% der Spenden ein. Falls Sie SourceForge unterstützen " "wollen, können Sie ihnen direkt Geld schicken." # type: Plain text #: sponsor.txt:148 msgid "I cannot afford to send money, may I still use Vim?" msgstr "" "Ich kann es mir nicht leisten, Geld zu schicken. Darf ich Vim benutzen?" # type: Plain text #: sponsor.txt:150 sponsor.txt:155 msgid "Yes." msgstr "Ja." # type: Plain text #: sponsor.txt:153 msgid "I did not register Vim, can I use all available features?" msgstr "" "Ich habe Vim nicht registriert. Kann ich alle verfügbaren Features " "benutzen?" # type: Plain text #: sponsor.txt:158 msgid "I noticed a bug, do I need to register before I can report it?" msgstr "" "Ich habe einen Fehler bemerkt. Muss ich registrieren, bevor ich ihn melden " "kann?" # type: Plain text #: sponsor.txt:161 msgid "" "No, suggestions for improving Vim can always be given. For improvements " "use " "the developer |maillist|, for reporting bugs see |bugs|." msgstr "" "Nein. Vorschläge zur Verbesserung von Vim können immer gegeben werden. " "Für Verbesserungen benutzen Sie die Entwickler- |maillist|, zum Melden von " "Fehlern siehe |bugs|" # type: Plain text #: sponsor.txt:164 #, no-wrap msgid "How are my votes counted?\t\t\t\t*votes-counted*\n" msgstr "Wie werden meine Stimmen gezählt?\t\t\t*votes-counted*\n" # type: Plain text #: sponsor.txt:168 msgid "" "You may vote when you send 10 euro or more. You can enter up to ten " "votes. " "You can select the same item several times to give it more points. You can " "also enter three counter votes, these count as negative points." msgstr "" "Sie dürfen abstimmen, wenn Sie 10 Euro oder mehr schicken. Sie können bis " "zu zehn Stimmen eingeben. Sie können dieselbe Sache mehrere Male " "auswählen, um ihr mehr Punkte zu geben. Sie können auch drei " "Kontra-Stimmen eingeben, diese zählen als negative Punkte." # type: Plain text #: sponsor.txt:172 msgid "" "When you send 30 euro or more the points are doubled. Above 100 euro they " "count four times, above 300 euro they count six times, above 1000 euro ten " "times." msgstr "" "Wenn Sie 30 Euro oder mehr schicken werden die Punkte verdoppelt. Über " "100 Euro zählen sie vierfach, über 300 Euro sechsfach, über 1000 Euro " "zehnfach." # type: Plain text #: sponsor.txt:175 msgid "Can I change my votes?" msgstr "Kann ich meine Stimmen ändern?" # type: Plain text #: sponsor.txt:178 msgid "" "You can change your votes any time you like, up to two years after you sent " "money. The points will be counted right away." msgstr "" "Sie können Ihre Stimmen jederzeit ändern, wie sie wollen, bis zu zwei " "Jahren nachdem Sie Geld geschickt haben. Die Punkte werden sofort gezählt." # type: Plain text #: sponsor.txt:181 msgid "Can I add an item to vote on?" msgstr "Kann ich eine Abstimmungssache hinzufügen?" # type: Plain text #: sponsor.txt:184 msgid "" "Not directly. You can suggest items to vote on to Bram. He will consider " "fitting your item into the list." msgstr "" "Nicht direkt. Sie können Bram Abstimmungssachen vorschlagen. Er " "entscheidet, Ihre Sache in die Liste einzufügen." # type: Plain text #: sponsor.txt:187 msgid "How about Charityware?" msgstr "Wie ist es mit Charityware?" # type: Plain text #: sponsor.txt:191 msgid "" "Currently the Vim donations go to |uganda| anyway. Thus it doesn't matter " "if you sponsor Vim or ICCF. Except that Vim sponsoring will allow you to " "vote for features." msgstr "" "Gegenwärtig gehen die Gaben für Vim sowieso nach |Uganda|. Damit ist es " "nicht entscheidend, ob Sie Vim oder ICCF unterstützen. Außer dass " "Sponsern für Vim Ihnen erlaubt, für Features abzustimmen." # type: Plain text #: sponsor.txt:194 msgid "I donated $$$, now please add feature XYZ!" msgstr "Ich habe $$$ gegeben, bitte fügen Sie jetzt Feature XYZ hinzu!" # type: Plain text #: sponsor.txt:199 msgid "" "There is no direct relation between your donation and the work Bram does. " "Otherwise you would be paying for work and we would have to pay tax over " "the " "donation. If you want to hire Bram for specific work, contact him " "directly, " "don't use the donation system." msgstr "" "Es gibt keine direkte Beziehung zwischen Ihrer Gabe und der Arbeit, die " "Bram erledigt. Ansonsten würden Sie für Arbeit bezahlen und wir müssten " "über die Gabe Steuern zahlen. Wenn Sie Bram für eine bestimmte Arbeit " "anheuern wollen, kontaktieren Sie ihn direkt, benutzen Sie nicht das " "Gaben-System." # type: Plain text #: sponsor.txt:202 msgid "Are the donations tax deductible?" msgstr "Sind die Gaben steuerlich absetzbar?" # type: Plain text #: sponsor.txt:207 msgid "" "That depends on your country. The donations to help the children in |" "Uganda| are tax deductible in Holland, Germany, Canada and in the USA. See " "the ICCF website http://iccf-holland.org/donate.html. You must send an e-" "mail to Bram to let him know that the donation is done because of the use " "of " "Vim." msgstr "" "Das hängt von Ihrem Land ab. Die Spenden, um den Kindern in |Uganda| zu " "helfen sind in den Niederlanden, Deutschland, Kanada und den Vereinigten " "Staaten steuerlich absetzbar. Siehe die ICCF Webseite " "http://iccf-holland.org/donate.html. Sie müssen Bram eine Email schicken, " "um ihm zu sagen, dass die Spende wegen der Benutzung von Vim geschah." # type: Plain text #: sponsor.txt:210 msgid "Can you send me a bill?" msgstr "Können Sie mir eine Rechnung schicken?" # type: Plain text #: sponsor.txt:213 msgid "" "No, because there is no relation between the money you send and the work " "that is done. But a receipt is possible." msgstr "" "Nein, weil es keine Beziehung zwischen dem Geld, das Sie schicken und der " "erledigten Arbeit gibt. Aber eine Quittung ist möglich." # type: Plain text #: sponsor.txt:216 #, no-wrap msgid " vim:tw=78:ts=8:ft=help:norl:\n" msgstr " vim:tw=78:ts=8:ft=help:norl:\n" #