# vimhelp: main help file # Copyright (C) 2006 Bram Moolenaar # Florian 'eix' Rehnisch , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vimhelp-de 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-11 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-11 10:06+0200\n" "Last-Translator: Florian 'eix' Rehnisch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Plain text #: help.txt:2 #, no-wrap msgid "*help.txt*\tFor Vim version 7.2. Last change: 2008 Jul 21\n" msgstr "*help.txt*\tFür Vim Version 7.2. Letzte Änderung: 2008-Jul-21\n" # type: Plain text #: help.txt:9 #, no-wrap msgid "" "\t\t\tVIM - main help file\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t k\n" " Move around: Use the cursor keys, or \"h\" to go left,\t h l\n" "\t\t \"j\" to go down, \"k\" to go up, \"l\" to go right.\t j\n" "Close this window: Use \":q\".\n" " Get out of Vim: Use \":qa!\" (careful, all changes are lost!).\n" msgstr "" "\t\t\tVIM - Haupt-Hilfe-Datei\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t k\n" " Umher bewegen: Benutzen Sie die Cursor-Tasten,\t\t h l\n" "\t\t oder »h«, um nach links zu gehen,\t\t\t j\n" "\t\t »j«, um nach unten zu gehen, »k«, um nach oben zu gehen,\n" "\t\t »l«, um nach rechts zu gehen.\n" "Dieses Fenster schließen: Benutzen Sie »:q«.\n" " Vim verlassen: Benutzen Sie »:qa!«\n" "\t\t (Vorsicht, alle Änderungen gehen verloren!).\n" # type: Plain text #: help.txt:14 #, no-wrap msgid "" "Jump to a subject: Position the cursor on a tag (e.g. |bars|) and hit CTRL-].\n" " With the mouse: \":set mouse=a\" to enable the mouse (in xterm or GUI).\n" "\t\t Double-click the left mouse button on a tag, e.g. |bars|.\n" "\tJump back: Type CTRL-T or CTRL-O (repeat to go further back).\n" msgstr "" "Zu einem Thema springen: Positionieren Sie den Cursor auf einem Tag (z.B.\n" "\t\t |bars|) und tippen Sie CTRL-].\n" " Mit der Maus: »:set mouse=a« um die Maus zu aktivieren (XTerm oder GUI).\n" "\t\t Machen Sie einen Doppelklick mit dem linken Mausknopf auf\n" "\t\t einem Tag, z.B |bars|.\n" " Zurückspringen: Tippen Sie CTRL-T oder CTRL-O (wiederholen, um weiter\n" "\t\t zurück zu gehen).\n" # type: Plain text #: help.txt:29 #, no-wrap msgid "" "Get specific help: It is possible to go directly to whatever you want help\n" "\t\t on, by giving an argument to the |:help| command.\n" "\t\t It is possible to further specify the context:\n" "\t\t\t\t\t\t\t*help-context*\n" "\t\t\t WHAT\t\t\tPREPEND EXAMPLE\t~\n" "\t\t Normal mode command (nothing) :help x\n" "\t\t Visual mode command\t v_\t :help v_u\n" "\t\t Insert mode command\t i_\t :help i_\n" "\t\t Command-line command\t :\t :help :quit\n" "\t\t Command-line editing\t c_\t :help c_\n" "\t\t Vim command argument\t -\t :help -r\n" "\t\t Option\t\t\t '\t :help 'textwidth'\n" " Search for help: Type \":help word\", then hit CTRL-D to see matching\n" "\t\t help entries for \"word\".\n" msgstr "" "Gezielte Hilfe bekommen: Es ist möglich, direkt dahin zu gehen, worüber\n" "\t\t Sie Hilfe möchten, indem Sie dem Befehl |:help| ein\n" "\t\t Argument geben. Es ist möglich, den Kontext näher\n" "\t\t anzugeben:\n" "\t\t\t\t\t\t\t*help-context*\n" "\t\t\t WAS\t\t\tVORANSTELLEN BEISPIEL\t~\n" "\t\t Befehl im Normalen Modus (nichts) :help x\n" "\t\t Befehl im Visuellen Modus\t v_\t :help v_u\n" "\t\t Befehl im Einfüge-Modus\t i_\t :help i_\n" "\t\t Befehl auf der Befehlszeile :\t :help :quit\n" "\t\t Editieren der Befehlszeile c_\t :help c_\n" "\t\t Vim Befehlsargument\t -\t :help -r\n" "\t\t Option\t\t\t '\t :help 'textwidth'\n" " Nach Hilfe suchen: Tippen Sie »:help Wort«, dann drücken Sie CTRL-D um\n" "\t\t passende Hilfeeinträge für »Wort« zu sehen.\n" # type: Plain text #: help.txt:32 #, no-wrap msgid "" "VIM stands for Vi IMproved. Most of VIM was made by Bram Moolenaar, but only\n" "through the help of many others. See |credits|.\n" "------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "VIM steht für Vi IMproved (verbesserter Vi). Das meiste in VIM wurde von Bram\n" "Moolenaar gemacht, aber nur durch die Hilfe vieler Anderer. Siehe |credits|.\n" "------------------------------------------------------------------------------\n" # type: Plain text #: help.txt:42 #, no-wrap msgid "" "\t\t\t\t\t\t*doc-file-list* *Q_ct*\n" "BASIC:\n" "|quickref|\tOverview of the most common commands you will use\n" "|tutor|\t\t30 minutes training course for beginners\n" "|copying|\tAbout copyrights\n" "|iccf|\t\tHelping poor children in Uganda\n" "|sponsor|\tSponsor Vim development, become a registered Vim user\n" "|www|\t\tVim on the World Wide Web\n" "|bugs|\t\tWhere to send bug reports\n" msgstr "" "\t\t\t\t\t\t*doc-file-list* *Q_ct*\n" "GRUNDLEGEND:\n" "|quickref|\tÜbersicht der gewöhnlichsten Befehle, die Sie benutzen werden\n" "|tutor|\t\t30 Minuten Training-Kurs für Anfänger\n" "|copying|\tÜber Copyrights\n" "|iccf|\t\tArmen Kindern in Uganda helfen\n" "|sponsor|\tVim-Entwicklung sponsern, ein registrierter Vim-Benutzer werden\n" "|www|\t\tVim im Welt-Weiten Web\n" "|bugs|\t\tWohin Fehlerberichte gesendet werden sollen\n" # type: Plain text #: help.txt:44 msgid "USER MANUAL: These files explain how to accomplish an editing task." msgstr "" "BENUTZERHANDBUCH: Diese Dateien erklären, wie man eine Editieraufgabe\n" "\t\t vollbringt" # type: Plain text #: help.txt:46 msgid "|usr_toc.txt|\tTable Of Contents" msgstr "|usr_toc.txt|\tInhaltsübersicht" # type: Plain text #: help.txt:60 msgid "" "Getting Started ~ |usr_01.txt| About the manuals |usr_02.txt| The first " "steps in Vim |usr_03.txt| Moving around |usr_04.txt| Making small changes |" "usr_05.txt| Set your settings |usr_06.txt| Using syntax highlighting |usr_07." "txt| Editing more than one file |usr_08.txt| Splitting windows |usr_09.txt| " "Using the GUI |usr_10.txt| Making big changes |usr_11.txt| Recovering from a " "crash |usr_12.txt| Clever tricks" msgstr "" "Beginnen ~\n" "|usr_01.txt| Über die Handbücher\n" "|usr_02.txt| Die ersten Schritte in Vim\n" "|usr_03.txt| Umherbewegen\n" "|usr_04.txt| Kleine Änderungen machen\n" "|usr_05.txt| Eigene Einstellungen setzen\n" "|usr_06.txt| Syntax-Hervorhebung benutzen\n" "|usr_07.txt| Mehr als eine Datei editieren\n" "|usr_08.txt| Fenster aufteilen\n" "|usr_09.txt| Die GUI benutzen\n" "|usr_10.txt| Große Änderungen machen\n" "|usr_11.txt| Nach einem Absturz retten\n" "|usr_12.txt| Klevere Tricks" # type: Plain text #: help.txt:75 msgid "" "Editing Effectively ~ |usr_20.txt| Typing command-line commands quickly |" "usr_21.txt| Go away and come back |usr_22.txt| Finding the file to edit |" "usr_23.txt| Editing other files |usr_24.txt| Inserting quickly |usr_25.txt| " "Editing formatted text |usr_26.txt| Repeating |usr_27.txt| Search commands " "and patterns |usr_28.txt| Folding |usr_29.txt| Moving through programs |" "usr_30.txt| Editing programs |usr_31.txt| Exploiting the GUI |usr_32.txt| " "The undo tree" msgstr "" "Effektives Editieren ~\n" "|usr_20.txt| Befehle auf der Befehlszeile schnell tippen\n" "|usr_21.txt| Weggehen und wiederkommen\n" "|usr_22.txt| Die zu editierende Datei finden\n" "|usr_23.txt| Andere Dateien editieren\n" "|usr_24.txt| Schnelles Einfügen\n" "|usr_25.txt| Formatierten Text editieren\n" "|usr_26.txt| Wiederholen\n" "|usr_27.txt| Suchbefehle und -Muster\n" "|usr_28.txt| Faltungen\n" "|usr_29.txt| Durch Programme bewegen\n" "|usr_30.txt| Programme editieren\n" "|usr_31.txt| Die GUI ausnutzen\n" "|usr_32.txt| Der Undo-Baum" # type: Plain text #: help.txt:83 msgid "" "Tuning Vim ~ |usr_40.txt| Make new commands |usr_41.txt| Write a Vim script |" "usr_42.txt| Add new menus |usr_43.txt| Using filetypes |usr_44.txt| Your own " "syntax highlighted |usr_45.txt| Select your language" msgstr "" "Vim anpassen ~\n" "|usr_40.txt| Neue Befehle machen\n" "|usr_41.txt| Ein Vim-Skript schreiben\n" "|usr_42.txt| Neue Menüs hinzufügen\n" "|usr_43.txt| Dateitypen (filetypes) benutzen\n" "|usr_44.txt| Eigene Syntax-Hervorhebungen\n" "|usr_45.txt| Die Sprache wählen" # type: Plain text #: help.txt:86 msgid "Making Vim Run ~ |usr_90.txt| Installing Vim" msgstr "" "Vim zum Laufen bringen ~\n" "|usr_90.txt| Vim installieren" # type: Plain text #: help.txt:89 msgid "" "REFERENCE MANUAL: These files explain every detail of Vim.\t*reference_toc*" msgstr "" "REFERENZ-HANDBUCH: Diese Dateien beschreiben jedes Detail von Vim. " "*reference_toc*" # type: Plain text #: help.txt:103 msgid "" "General subjects ~ |intro.txt|\tgeneral introduction to Vim; notation used " "in help files |help.txt|\toverview and quick reference (this file) |index." "txt|\talphabetical index of all commands |help-tags|\tall the tags you can " "jump to (index of tags) |howto.txt|\thow to do the most common editing " "tasks |tips.txt|\tvarious tips on using Vim |message.txt|\t(error) messages " "and explanations |quotes.txt|\tremarks from users of Vim |todo.txt|\tknown " "problems and desired extensions |develop.txt|\tdevelopment of Vim |debug.txt|" "\tdebugging Vim itself |uganda.txt|\tVim distribution conditions and what to " "do with your money" msgstr "" "Generelle Themen ~\n" "|intro.txt|\tGenerelle Einführung in Vim; in den Hilfe-Dateien benutzte\n" "\t\tNotation\n" "|help.txt|\tÜbersicht und Schnellreferenz (diese Datei)\n" "|index.txt|\tAlphabetischer Index aller Befehle\n" "|help-tags|\tAlle Tags zu denen Sie springen können (Index der Tags)\n" "|howto.txt|\tWie die häufigsten Editieraufgaben erledigen\n" "|tips.txt|\tVerschiedene Tipps zur Benutzung von Vim\n" "|message.txt|\t(Fehler-)Ausgaben und Erklärungen\n" "|quotes.txt|\tAnmerkungen von Vim-Benutzern\n" "|todo.txt|\tBekannte Probleme und gewünschte Erweiterungen\n" "|develop.txt|\tEntwicklung von Vim\n" "|debug.txt|\tFehlersuche im Vim selbst\n" "|uganda.txt|\tBedingungen zur Verteilung von Vim und was Sie mit Ihrem Geld\n" "\t\ttun können" # type: Plain text #: help.txt:117 msgid "" "Basic editing ~ |starting.txt|\tstarting Vim, Vim command arguments, " "initialisation |editing.txt|\tediting and writing files |motion.txt|" "\tcommands for moving around |scroll.txt|\tscrolling the text in the window |" "insert.txt|\tInsert and Replace mode |change.txt|\tdeleting and replacing " "text |indent.txt|\tautomatic indenting for C and other languages |undo.txt|" "\tUndo and Redo |repeat.txt|\trepeating commands, Vim scripts and debugging |" "visual.txt|\tusing the Visual mode (selecting a text area) |various.txt|" "\tvarious remaining commands |recover.txt|\trecovering from a crash" msgstr "" "Grundlegendes Editieren ~\n" "|starting.txt|\tVim starten, Vims Befehlsargumente, Initialisierung\n" "|editing.txt|\tDateien editieren und schreiben\n" "|motion.txt|\tBefehle zum Umherbewegen\n" "|scroll.txt|\tDen Text im Fenster scrollen\n" "|insert.txt|\tEinfügen- und Ersetzen-Modus\n" "|change.txt|\tText löschen und ersetzen\n" "|indent.txt|\tAutomatisches Einrücken für C und andere Sprachen\n" "|undo.txt|\tUndo und Redo\n" "|repeat.txt|\tWiederholende Befehle, Vim-Skripte und Fehlersuche\n" "|visual.txt|\tDen Visuellen Modus benutzen (einen Textbereich auswählen)\n" "|various.txt|\tVerschiedene übrig bleibende Befehle\n" "|recover.txt|\tNach einem Absturz retten" # type: Plain text #: help.txt:134 msgid "" "Advanced editing ~ |cmdline.txt|\tCommand-line editing |options.txt|" "\tdescription of all options |pattern.txt|\tregexp patterns and search " "commands |map.txt|\tkey mapping and abbreviations |tagsrch.txt|\ttags and " "special searches |quickfix.txt|\tcommands for a quick edit-compile-fix cycle " "|windows.txt|\tcommands for using multiple windows and buffers |tabpage.txt|" "\tcommands for using multiple tab pages |syntax.txt|\tsyntax highlighting |" "spell.txt|\tspell checking |diff.txt|\tworking with two to four versions of " "the same file |autocmd.txt|\tautomatically executing commands on an event |" "filetype.txt|\tsettings done specifically for a type of file |eval.txt|" "\texpression evaluation, conditional commands |fold.txt|\thide (fold) ranges " "of lines" msgstr "" "Fortgeschrittenes Editieren ~\n" "|cmdline.txt|\tEditieren der Befehlszeile\n" "|options.txt|\tBeschreibung aller Optionen\n" "|pattern.txt|\tRegexp-Muster und Such-Befehle\n" "|map.txt|\tTasten-Mapping und Abkürzungen\n" "|tagsrch.txt|\tTags und besonderes Suchen\n" "|quickfix.txt|\tBefehle für einen schnellen Editieren-Kompilieren-Fixen\n" "\t\tKreis\n" "|windows.txt|\tBefehle, um mehrere Fenster und Puffer zu benutzen\n" "|tabpage.txt|\tBefehle, um mehrere Reiter-Seiten zu benutzen\n" "|syntax.txt|\tSyntax-Hervorhebung\n" "|spell.txt|\tRechtschreibüberprüfung\n" "|diff.txt|\tMit zwei bis vier Versionen derselben Datei arbeiten\n" "|autocmd.txt|\tBei einem Ereignis automatisch Befehle ausführen\n" "|filetype.txt|\tEinstellungen speziell für einen Dateityp\n" "|eval.txt|\tAuswerten von Ausdrücken, bedingte Befehle\n" "|fold.txt|\tZeilenbereiche verstecken (falten)" # type: Plain text #: help.txt:150 msgid "" "Special issues ~ |print.txt|\tprinting |remote.txt|\tusing Vim as a server " "or client |term.txt|\tusing different terminals and mice |digraph.txt|\tlist " "of available digraphs |mbyte.txt|\tmulti-byte text support |mlang.txt|\tnon-" "English language support |arabic.txt|\tArabic language support and editing |" "farsi.txt|\tFarsi (Persian) editing |hebrew.txt|\tHebrew language support " "and editing |russian.txt|\tRussian language support and editing |ft_ada.txt|" "\tAda (the programming language) support |ft_sql.txt|\tabout the SQL " "filetype plugin |hangulin.txt|\tHangul (Korean) input mode |rileft.txt|" "\tright-to-left editing mode" msgstr "" "Besondere Probleme ~\n" "|print.txt|\tDrucken\n" "|remote.txt|\tVim als Server oder Client benutzen\n" "|term.txt|\tVerschiedene Terminals und Mäuse benutzen\n" "|digraph.txt|\tListe verfügbarer Digraphen\n" "|mbyte.txt|\tUnterstützung von Multi-Byte Text\n" "|mlang.txt|\tUnterstützung nicht-englischer Sprache\n" "|arabic.txt|\tUnterstützung und Editieren arabischer Sprache\n" "|farsi.txt|\tFarsi (Persisch) editieren\n" "|hebrew.txt|\tUnterstützung und Editieren hebräischer Sprache\n" "|russian.txt|\tUnterstützung und Editieren russischer Sprache\n" "|ft_ada.txt|\tUnterstützung für (die Programmiersprache) Ada\n" "|ft_sql.txt|\tüber das SQL-Dateityp-Plugin\n" "|hangulin.txt|\tHangul (Koreanisch) Eingabemodus\n" "|rileft.txt|\tEditiermodus von rechts nach links" # type: Plain text #: help.txt:156 msgid "" "GUI ~ |gui.txt|\tGraphical User Interface (GUI) |gui_w16.txt|\tWindows 3.1 " "GUI |gui_w32.txt|\tWin32 GUI |gui_x11.txt|\tX11 GUI" msgstr "" "GUI ~\n" "|gui.txt|\tGrafische Benutzerschnittstelle (GUI)\n" "|gui_w16.txt|\tWindows 3.1\n" "|gui_w32.txt|\tWin32 GUI\n" "|gui_x11.txt|\tX11 GUI" # type: Plain text #: help.txt:170 msgid "" "Interfaces ~ |if_cscop.txt|\tusing Cscope with Vim |if_mzsch.txt|\tMzScheme " "interface |if_perl.txt|\tPerl interface |if_pyth.txt|\tPython interface |" "if_sniff.txt|\tSNiFF+ interface |if_tcl.txt|\tTcl interface |if_ole.txt|" "\tOLE automation interface for Win32 |if_ruby.txt|\tRuby interface |debugger." "txt|\tInterface with a debugger |workshop.txt|\tSun Visual Workshop " "interface |netbeans.txt|\tNetBeans External Editor interface |sign.txt|" "\tdebugging signs" msgstr "" "Schnittstellen ~\n" "|if_cscop.txt|\tCscope mit Vim benutzen\n" "|if_mzsch.txt|\tMzScheme Schnittstelle\n" "|if_perl.txt|\tPerl Schnittstelle\n" "|if_pyth.txt|\tPython Schnittstelle\n" "|if_sniff.txt|\tSNiFF+ Schnittstelle\n" "|if_tcl.txt|\tTcl Schnittstelle\n" "|if_ole.txt|\tOLE Automatisierungsschnittstelle für Win32\n" "|if_ruby.txt|\tRuby Schnittstelle\n" "|debugger.txt|\tSchnittstelle mit einem Programm zur Fehlersuche\n" "|workshop.txt|\tSchnittstelle für Sun Visual Workshop\n" "|netbeans.txt|\tSchnittstelle als NetBeans Externer Editor\n" "|sign.txt|\tZeichen zur Fehlersuche" # type: Plain text #: help.txt:201 #, no-wrap msgid "" "Versions ~\n" "|vi_diff.txt|\tMain differences between Vim and Vi\n" "|version4.txt|\tDifferences between Vim version 3.0 and 4.x\n" "|version5.txt|\tDifferences between Vim version 4.6 and 5.x\n" "|version6.txt|\tDifferences between Vim version 5.7 and 6.x\n" "|version7.txt|\tDifferences between Vim version 6.4 and 7.x\n" "\t\t\t\t\t\t*sys-file-list*\n" "Remarks about specific systems ~\n" "|os_390.txt|\tOS/390 Unix\n" "|os_amiga.txt|\tAmiga\n" "|os_beos.txt|\tBeOS and BeBox\n" "|os_dos.txt|\tMS-DOS and MS-Windows NT/95 common items\n" "|os_mac.txt|\tMacintosh\n" "|os_mint.txt|\tAtari MiNT\n" "|os_msdos.txt|\tMS-DOS (plain DOS and DOS box under Windows)\n" "|os_os2.txt|\tOS/2\n" "|os_qnx.txt|\tQNX\n" "|os_risc.txt|\tRISC-OS\n" "|os_unix.txt|\tUnix\n" "|os_vms.txt|\tVMS\n" "|os_win32.txt|\tMS-Windows 95/98/NT\n" "\t\t\t\t\t\t*standard-plugin-list*\n" "Standard plugins ~\n" "|pi_getscript.txt| Downloading latest version of Vim scripts\n" "|pi_gzip.txt|\t Reading and writing compressed files\n" "|pi_netrw.txt|\t Reading and writing files over a network\n" "|pi_paren.txt|\t Highlight matching parens\n" "|pi_tar.txt|\t Tar file explorer\n" "|pi_vimball.txt| Create a self-installing Vim script\n" "|pi_zip.txt|\t Zip archive explorer\n" msgstr "" "Versionen ~\n" "|vi_diff.txt|\tHauptunterschiede zwischen Vim und Vi\n" "|version4.txt|\tUnterschiede zwischen Vim Version 3.0 und 4.x\n" "|version5.txt|\tUnterschiede zwischen Vim Version 4.6 und 5.x\n" "|version6.txt|\tUnterschiede zwischen Vim Version 5.7 und 6.x\n" "|version7.txt|\tUnterschiede zwischen Vim Version 6.4 und 7.x\n" "\t\t\t\t\t\t*sys-file-list*\n" "Anmerkungen über besondere Systeme ~\n" "|os_390.txt|\tOS/390 Unix\n" "|os_amiga.txt|\tAmiga\n" "|os_beos.txt|\tBeOS und BeBox\n" "|os_dos.txt|\tGemeinsamkeiten zwischen MS-DOS und MS-Windows NT/95\n" "|os_mac.txt|\tMacintosh\n" "|os_mint.txt|\tAtari MiNT\n" "|os_msdos.txt|\tMS-DOS (reines DOS und DOS-Box unter Windows)\n" "|os_os2.txt|\tOS/2\n" "|os_qnx.txt|\tQNX\n" "|os_risc.txt|\tRISC-OS\n" "|os_unix.txt|\tUnix\n" "|os_vms.txt|\tVMS\n" "|os_win32.txt|\tMS-Windows 95/98/NT\n" "\t\t\t\t\t\t*standard-plugin-list*\n" "Standard Plugins ~\n" "|pi_getscript.txt| Die neueste Version von Vim-Skripten herunterladen\n" "|pi_gzip.txt|\t Komprimierte Dateien lesen und schreiben\n" "|pi_netrw.txt|\t Dateien über ein Netzwerk lesen und schreiben\n" "|pi_paren.txt|\t Übereinstimmende Klammern hervorheben\n" "|pi_tar.txt|\t Tar-Datei-Explorer\n" "|pi_vimball.txt| selbstinstallierende Vim-Skripte erzeugen\n" "|pi_zip.txt|\t Zip-Archiv-Explorer\n" # type: Plain text #: help.txt:203 #, no-wrap msgid "LOCAL ADDITIONS:\t\t\t\t*local-additions*\n" msgstr "LOKALE ERGÄNZUNGEN:\t\t\t\t*local-additions*\n" # type: Plain text #: help.txt:204 help.txt:216 #, no-wrap msgid "------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "------------------------------------------------------------------------------\n" # type: Plain text #: help.txt:206 #, no-wrap msgid "*bars*\t\tBars example\n" msgstr "*bars*\t\tBalken-Beispiel\n" # type: Plain text #: help.txt:209 msgid "" "Now that you've jumped here with CTRL-] or a double mouse click, you can use " "CTRL-T, CTRL-O, g, or to go back to where you " "were." msgstr "Nun, da Sie mit CTRL-] oder einem Doppelklick hierher gesprungen sind, können Sie CTRL-T, CTRL-O, g oder benutzen, um dahin zurück zu gehen, wo Sie waren." # type: Plain text #: help.txt:212 msgid "" "Note that tags are within | characters, but when highlighting is enabled " "these are hidden. That makes it easier to read a command." msgstr "" "Beachten Sie, dass Tags innerhalb |-Zeichen sind, diese aber bei aktivierter " "Hervorhebung versteckt werden. Dies macht es einfacher, einen Befehl zu " "lesen." # type: Plain text #: help.txt:215 msgid "" "Anyway, you can use CTRL-] on any word, also when it is not within |, and " "Vim will try to find help for it." msgstr "Sie können CTRL-] auf jedem Wort benutzen, auch wenn es nicht innerhalb | ist, und Vim versucht dafür Hilfe zu finden." # type: Plain text #: help.txt:217 #, no-wrap msgid " vim:tw=78:fo=tcq2:isk=!-~,^*,^\\|,^\\\":ts=8:ft=help:norl:\n" msgstr " vim:tw=78:fo=tcq2:isk=!-~,^*,^\\|,^\\\":ts=8:ft=help:norl:\n"